一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.833
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
A total of 1000 police officers were mobilized to assist in the smooth conduct of the election.
————-
今日の予習
————-
□officer
音声[オ]ーフィサ
警官,役人
□mobilize
音声[モ]ウビライズ
動員する,駆り出す
□assist
音声ア[シ]スト
支援する,力を貸す
□smooth
音声ス[ム]ース
滑らかな,円滑な
□conduct
音声[カ]ンダクト
(会合などの)実施,運営,とり行い
□election
音声[イ]レクション
選挙
※[]はアクセントです
※
A total of 1000 police officers で「計1000名の警察官」という意味になります。
a total of ~ で「合計で~」という意味になります。
be mobilized で「動員される、駆り出される」という意味になります。
mobilize [モ]ウビライズは「(軍隊や兵力などを)動員する」という意味の動詞です。
形容詞形は mobile [モ]ウブル で「動きやすい、可動できる」です。
名詞形は mobilization モウビリ[ゼ]イション「可動化、動員」です。
例:National Mobilization Law「国家総動員法」
to assist in the smooth conduct of the election で「その選挙の円滑な実施を支援するために」という意味です。
assist in ~ で「~に手を貸す、~に支援する」という意味になります。
conduct of the election で「選挙の実施、選挙のとり行い」です。
conduct [カ]ンダクトは「(何か事業や会合、調査などを)とり行うこと」という意味の名詞です。
動詞としても使え conduct カン[ダ]クト「執り行う、調査を行う、案内する、導く」という意味です。
「うまく行く様に導く」という意味合いになります。
例:conduct a credit check「信用調査を行う」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
A total of
合計で
1000 police officers
1000人の警官が
were mobilized
動員された
to assist
手を貸すため
in the smooth conduct
順調な執り行いに
of the election.
その選挙の
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
A total of
1000 police officers
were mobilized
to assist
in the smooth conduct
of the election.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
A total of
1000 police officers
were mobilized
to assist
in the smooth conduct
of the election.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
A total of
1000 police officers
were mobilized
to assist
in the smooth conduct
of the election.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す