英語脳メルマガ 第00898号 英語脳 slug it out in the trenches の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.898

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

We’ll have to slug it out in the trenches in this business.

————-
今日の予習
————-

□slug
音声ス[ラ]グ
強く打つ,強打する

□trenches
音声ト[レ]ンチ
塹壕,溝

※[]はアクセントです


We’ll have to slug it out in the trenches in this business で
「我々はこの事業では、最前線でとことんまで戦い抜かねばならないだろう」という意味になります。

slug it out は「とことんまで戦う、打ち勝つまで戦う」という意味のイディオム・慣用句です。
slug ス[ラ]ッグは「ナメクジ」という意味で有名ですが、今回の場合は「強く打つ」という意味の動詞です。
out には「最後まで通して」という意味がありますので、slug out で「とことん戦う」となります。
野球で「強打者」のことを slugger スラッガーと言いますね。
他にも野球用語で out-slug というと、動詞で「長打で勝る、打って勝利する」という意味になります。
例:slugging average「野球での長打率」
in the trenches は「みぞの中で」という意味で、「溝」とは戦争での「塹壕」を意味します。
戦場において、銃弾・砲撃を避けるために地面に掘られた穴のことです。このことから「戦場の最前線」を意味します。
トレンチコートTrench coatという言葉もこれが起源になっていて、もともとは「塹壕の中で着る軍用コート」だったそうですよ。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

We’ll have to
我々は~しなければならないだろう

slug it out
とことん戦い抜かねば

in the trenches
最前線で

in this business.
この事業では

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

We’ll have to

slug it out

in the trenches

in this business.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

We’ll have to
slug it out
in the trenches
in this business.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

We’ll have to
slug it out
in the trenches
in this business.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら