英語脳メルマガ 第00917号 英語脳 The rationale that kanji should be eliminated の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.917

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The rationale that kanji should be eliminated is devoid of common sense.

————-
今日の予習
————-

□rationale
音声ラッショ[ナ]ール
論理的根拠

□eliminate
音声イ[リ]ミネイト
取り除く,廃絶する,撲滅する

□devoid
音声ディ[ボ]イト
~を欠いている

※[]はアクセントです


The rationale that kanji should be eliminated が主語になります。
「漢字を廃止すべきと言う論理的根拠」と言う意味になります。
rationale ラッショ[ナ]ールは「論理的根拠、論拠」と言う意味の名詞です。
例:explain rationale for ~ 「~についての論理的根拠を説明する」
eliminate イ[リ]ミネイトは「撲滅する、廃絶する、除去する」と言う意味の動詞です。
例:eliminate a good relationship「良好な関係を断ち切る」

is devoid of common sense で「~は一般常識に欠けている」という意味になります。
devoid は「~を欠く、~に欠けている」という意味の形容詞です。
be devoid of ~ と言う形でよく使われます。
例:devoid of humor 「ユーモアに欠けている」
common sense は「常識、共通の感覚」と言う意味です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The rationale
論理的根拠は

that
~という

kanji
漢字を

should be eliminated
廃止すべき(という)

is devoid
は、~を欠いている

of common sense.
常識を

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The rationale

that

kanji

should be eliminated

is devoid

of common sense.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The rationale
that
kanji
should be eliminated
is devoid
of common sense.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The rationale
that
kanji
should be eliminated
is devoid
of common sense.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す