英語脳メルマガ 第00940号 英語脳 Corporate extortionist admits taking bribes の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.940

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Corporate extortionist admits taking bribes from executives in scandal.

————-
今日の予習
————-

□corporate
音声[コ]ーポレイト
法人の,企業の

□extortionist
音声エクス[ト]ーショニスト
恐喝者

□admit
音声アドゥ[ミ]ット
~を認める

□bribe
音声ブ[ラ]イブ
賄賂

□executive
音声エグ[ゼ]キュティブ
重役,役員

※[]はアクセントです


Corporate extortionist は「総会屋、企業に対するゆすり屋」と言う意味になります。
extortion イクス[ト]ーション「ゆすり、強要、恐喝」と言う意味と、-ist(~する人)が繋がった形です。
動詞形は extort イクス[ト]ート「金をゆすり取る、強要する」です。
例:extort money from ~「~から金をゆすり取る」

admits taking bribes で「賄賂を受けとったことを認める」という意味になります。
admit ~ing で「~したことを認める」と言う意味です。
例:admit telling a lie「嘘をついたことを認める」
bribe ブ[ラ]イブは「賄賂、袖の下」という意味の名詞です。
例:pay a bribe「賄賂を渡す」
同じ語源で bribery ブ[ラ]イバリ「贈収賄」もよく使われます。

taking bribes from executives in scandal で「重役たちからスキャンダルの件で賄賂を受けること」となります。
executive エグ[ゼ]キュティブは「会社の幹部、重役、政府の高官」という意味の名詞です。
例:
executive office「執行部」
executive room「役員室」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Corporate extortionist
総会屋は

admits
認める

taking bribes
賄賂を受けたことを

from executives
役員たちから

in scandal.
スキャンダルの件で

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Corporate extortionist

admits

taking bribes

from executives

in scandal.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Corporate extortionist
admits
taking bribes
from executives
in scandal.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Corporate extortionist
admits
taking bribes
from executives
in scandal.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す