英語脳メルマガ 第00945号 英語脳 the shambles of the time schedule の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.945

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Ultimately it became impossible due to the shambles of the time schedule caused by traffic congestion.

————-
今日の予習
————-

□ultimately
音声[ア]ルティメットゥリ
究極的には,最終的には

□became
音声ビ[ケ]イム
become「~になる」の過去形

□impossible
音声イン[パ]ッスィブル
不可能な

□shambles
音声[シャ]ンブルズ
修羅場,めちゃくちゃ

□cause
音声[コ]ーズ
~を引き起こす,~の原因になる

□congestion
音声コン[ジェ]スチョン
渋滞,混雑

※[]はアクセントです


Ultimately は「突き詰めると、最終的には、結局の所」という意味の副詞です。

it became impossible で「それは不可能になった」という意味です。

due to the shambles of the time schedule は直訳すると「タイムスケジュールのメチャクチャさのために」です。
due to ~ は「~のために、~が原因で」という意味になります。。
shambles [シャ]ンブルズは「めちゃくちゃな状態、修羅場、壊滅状態」と言う意味の名詞です。
例:economy in shambles「壊滅状態にある経済」

caused by traffic congestion は直前の the shambles of the time schedule を説明していて、「交通渋滞で引き起こされた」という意味になります。
caused by ~ は「~によって引き起こされた、~が原因の」という意味です。
congestion コン[ジェ]スチョン「密集、混雑、うっ血」と言う意味の名詞です。
例:congestion in the nose「鼻づまり」
動詞形は congest コン[ジェ]スト「充満する、充血する」です。
例:congested city「過密都市」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Ultimately
結局は

it
それは

became impossible
不可能になった

due to the shambles
めちゃくちゃになったため

of the time schedule
スケジュールが

caused by
~が原因になっての

traffic congestion.
交通渋滞が

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Ultimately

it

became impossible

due to the shambles

of the time schedule

caused by

traffic congestion.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Ultimately
it
became impossible
due to the shambles
of the time schedule
caused by
traffic congestion.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Ultimately
it
became impossible
due to the shambles
of the time schedule
caused by
traffic congestion.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す