英語脳メルマガ 第00954号 英語脳 Taking notice of our dismal situation の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.954

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Taking notice of our dismal situation, she offered us accommodation at her house.

————-
今日の予習
————-

□notice
音声[ノ]ウティス
気が付くこと,通知,注目

□dismal
音声[ディ]ズマル
陰鬱な,散々な

□offer
音声[オ]ーファ
申し出る,提案する,提供する

□accommodation
音声アコモ[デ]イション
宿泊施設,寝る所

※[]はアクセントです


Taking notice of our dismal situation, で「私たちのひどい状況に気が付いて」という意味になります。
take notice of ~ は「~に気が付く」と言う意味の句動詞です。
notice は動詞では「気が付く」と言う意味です。名詞では「通知、看板」と言う意味です。
dismal [ディ]ズマルは「陰鬱な、散々な、惨憺たる」といった意味の形容詞です。
語源は dis(=day) + mal(=evil) で「悪い日」から来ています。

she offered us accommodation at her house. で「彼女は私たちに泊まる部屋を提供してくれた」という意味です。
offer ~ … で「~に…を提供する、提案する、申し出る」と言う意味です。
offered us accommodation ですので「私たちに宿泊施設を提供してくれた」となります。
accommodation アコモ[デ]イションは元の意味は「人をもてなすこと」という意味ですが「宿泊施設、寝る所」と言う意味でよく用いられます。
例:find cheap accommodation「安い宿を探す」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Taking notice of
~に気が付いて

our dismal situation,
我々の惨憺たる状況に

she
彼女は

offered
申し出てくれた

us
私たちに

accommodation
寝る場所を用意すると

at her house.
彼女の家で

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Taking notice of

our dismal situation,

she

offered

us

accommodation

at her house.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Taking notice of
our dismal situation,
she
offered
us
accommodation
at her house.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Taking notice of
our dismal situation,
she
offered
us
accommodation
at her house.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す