英語脳メルマガ 第00982号 英語脳 rising levels of adult and childhood obesity の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.982

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

America is beset by rising levels of adult and childhood obesity.

————-
今日の予習
————-

□beset
音声ビ[セ]ット
四方から攻撃する,取り巻かれる,悩ませる

□rise
音声[ラ]イズ
上昇する,高まる

□adult
音声ア[ダ]ルト
成人,大人

□childhood
音声[チャ]イルドゥフッド
小児期,子供時代

□obesity
音声オウ[ビ]ースィティー
(極端な)肥満

※[]はアクセントです


America is beset by rising levels of ~ で「アメリカは~の率の高まりに悩まされている」という意味になります。
beset ビ[セ]ットは「四方八方から包囲されて攻撃する、取り巻く、包囲して悩ます」と言う意味の動詞です。
過去・過去分詞形も同じ形 beset になります。
例:be beset by economic crises「経済危機に悩まされる」
levels of ~ で「~の度合い、~の率、~値」と言う意味になります。
例:level of sugar in the blood「血糖値」

adult and childhood obesity で「成人と小児期の肥満」です。
obesity オウ[ビ]ースィティーは「肥満」という意味の名詞です。
形容詞形は obese オウ[ビ]ース「太りすぎの、でっぷり肥えた」です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

America
アメリカ

is beset
は悩まされている

by rising levels
高まる度合いに

of adult and childhood obesity.
大人と小児の肥満の

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

America

is beset

by rising levels

of adult and childhood obesity.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

America
is beset
by rising levels
of adult and childhood obesity.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

America
is beset
by rising levels
of adult and childhood obesity.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら