英語脳メルマガ 第00986号 英語脳 putting on a facade of being married の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.986

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The older couples is effectively separated while putting on a facade of being married.

————-
今日の予習
————-

□older
音声[オ]ールダー
年配の,高齢の

□effectively
音声イ[フェ]クテブリ
事実上は

□separated
音声[セ]パレイティド
別れている,別居している

□while
音声ホ[ワ]イル
~しながらも,~と同時に

□facade
音声[ファ]サード
うわべ,外観

※[]はアクセントです


The older couples is effectively separated で「その年配の夫婦は事実上は別居状態である」という意味になります。
effectively イ[フェ]クテブリは「事実上は、実際の所は」という意味の副詞です。
形容詞形は effective イフェクティブ「実効上の、事実上の」です。

while putting on a facade of being married で「結婚しているといううわべを作っていはいるが、」という意味になります。
while ホ[ワ]イルは「~しながら、~の間ずっと、~と同時に」と言う意味ですが、
逆説的な意味で「~しながらも、~してはいるが、~する一方で」という意味でも使われます。
put on ~ で「~を上に置く、表情などを装う、仮面を顔に乗せる、化粧をつける」などという意味になります。
facade [ファ]サードはフランス語で「建物の正面、外観」と言う意味から「うわべ、見せ掛け」という意味になります。
例:become a mere facade「うわべだけになる、形骸化する」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The older couple is
その老夫婦は

effectively
実際上は

separated
別居状態だ

while putting on
装いながらも

a facade
うわべを

of being married.
結婚しているという

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The older couple is

effectively

separated

while putting on

a facade

of being married.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The older couple is
effectively
separated
while putting on
a facade
of being married.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The older couple is
effectively
separated
while putting on
a facade
of being married.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す