英語脳メルマガ 第01004号 英語脳 succumbed to the allure of cheap labor in China の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1004

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Japanese manufacturers succumbed to the allure of cheap labor in China.

————-
今日の予習
————-

□manufacturer
音声マニュ[ファ]クチャラー
製造業者

□succumb
音声サ[カ]ム
屈服する,負ける

□allure
音声ア[ル]ーア
魅力,魅惑する

□cheap
音声[チ]ープ
安い

□labor
音声[レ]イバー
労働者,労働力

※[]はアクセントです


Japanese manufacturers succumbed to the allure of cheap labor in China. で
「日本の製造業者は中国の安い労働力の魅力に屈服した」という意味になります。

manufacturer マニュ[ファ]クチャラーは「製造業者、工場主、メーカー」という意味の名詞です。
例:cigarette manufacturer「たばこ製造業者」

succumb サ[カ]ムは「屈服する、負ける」という意味の動詞です。
succumb to ~ 「~に屈服する」という形で使われます。
例:succumb to terrorism「テロに屈する」

allure ア[ル]ーアは「魅力、魅惑、引き付ける事」という意味の名詞です。
動詞としても使え「魅惑する、ひきつける」という意味になります。
例:allure people to buy「人を引き付けて買わせる」
釣りで使う擬似餌のルアー lure も同源の言葉です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Japanese manufacturers
日本の製造業者は

succumbed to
~に屈した

the allure
魅力に

of cheap labor
安い労働力の

in China.
中国での

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Japanese manufacturers

succumbed to

the allure

of cheap labor

in China.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Japanese manufacturers
succumbed to
the allure
of cheap labor
in China.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Japanese manufacturers
succumbed to
the allure
of cheap labor
in China.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す