英語脳メルマガ 第01024号 英語脳 astounded at his remarkable resilience の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1024

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Apparently the doctors were astounded at his remarkable resilience.

————-
今日の予習
————-

□Apparently
音声ア[パ]レントゥリー
どうやら~らしい,~だと言うことだ

□astound
音声アス[タ]ウンド
びっくり仰天させる

□remarkable
音声リ[マ]ーカブル
注目に値する,並外れた

□resilience
音声レ[ジ]リエンス
回復力,復元力

※[]はアクセントです


Apparently the doctors were astounded at his remarkable resilience. で
「どうやらドクター達も彼の驚異的な回復力にはびっくりしたようだ」という意味になります。

Apparently は「どうやら~なようだ」と言う意味の副詞で、文頭においてよく使われます。
形容詞形は apparent ア[ペァ]ラントで「見かけの、見た目上の」という意味です。
例:apparent age「見た目の年齢」

be astounded at ~ で「~にびっくり仰天する、~に驚かされる」という意味になります。
astound アス[タ]ウンドは「~を仰天させる」という意味の動詞です。
例:astounding discovery「驚くべき大発見」

remarkable resilience で「並外れた回復力」という意味になります。
remarkable リ[マ]ーカブルは「注目に値する、特筆すべき、並外れた」と言う意味の形容詞です。
動詞形は remark リ[マ]ーク「注目する、気付く、述べる」と言う意味です。
resilience レ[ジ]リエンスは「回復力、復元力」という意味の名詞です。
形容詞形は resilient リ[ジ]リエント「弾力的な、跳ね返る、張りのある」という意味です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Apparently
どうやら

the doctors
医者たちは

were astounded
びっくりした(ようだ)

at his remarkable resilience.
彼の並外れた回復力に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Apparently

the doctors

were astounded

at his remarkable resilience.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Apparently
the doctors
were astounded
at his remarkable resilience.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Apparently
the doctors
were astounded
at his remarkable resilience.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す