英語脳メルマガ 第01219号 英語脳 He was jolted awake and suddenly の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1219

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

He was jolted awake and suddenly the house started to shake and made eerie sounds.

————-
今日の予習
————-

□jolt
音声[ジョ]ウルト
がたがた揺らす,急激に揺さぶる

□awake
音声ア[ウェ]イク
目が覚めている

□suddenly
音声[サ]ドゥンリ
突然に

□eerie
音声[イ]アリ
不気味な


He was jolted awake and suddenly the house started to shake and make eerie sounds. で
「彼はゆすり起こされて、突然、家が揺れ始めて不気味な音を立て始めた。」という意味になります。

jolt ジョウルトは「揺さぶる、急激にがたがたやる」という意味の動詞です。
be jolted awake で「揺さぶり起こされる」という意味になります。
例:with a jolt「ガクンと揺れて」、get a jolt「衝撃を受ける」
また、お酒やコーヒーなどの強めの一口という意味もあります。
例:jolt of whisky「ウイスキーをキュッと一杯」
昔、ジョルト・コーラというのがありましたね。

start to ~ で「~し始める」という意味になりますね。
started to shake なので、「揺れ始める」となります。

make eerie sounds で「不気味な音を立てる」という意味になります。
make sound で「音を立てる」という意味になります。
eerie [イ]アリは「不気味な、薄気味悪い」という意味の形容詞です。
例:have an eerie feeling「背筋がぞっとする」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

He
彼は

was jolted
ガクンと揺られて

awake
目覚めた

and
そして

suddenly
突然に

the house
家が

started
~し始めた

to shake
揺れ

and
そして

make
立て(出した)

eerie sounds.
不気味な音を

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

He

was jolted

awake

and

suddenly

the house

started

to shake

and

make

eerie sounds.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

He
was jolted
awake
and
suddenly
the house
started
to shake
and
make
eerie sounds.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

He
was jolted
awake
and
suddenly
the house
started
to shake
and
make
eerie sounds.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す