英語脳メルマガ 第03177号 Today, I volunteered to tend bar at a friend’s charity event. I was called incompetent の意味は?

https://de.wikipedia.org/wiki/Martini_(Cocktail)#/media/File:Martini_Cocktail.JPG

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2017年12月18日(月)号
VOL.3177

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
バーテンダーの災難。

Today, I volunteered to tend bar at a friend’s charity event. I was called incompetent and had a drink thrown at me for stirring a martini instead of shaking “like they do in James Bond”. I’ve been tending bar for 30 years and have never had a drink thrown at me before. FML

今日の予習

volunteer
音声
ヴァ・ラン・[ティ]ア
ボランティアで~する

tend bar
バーテンダーをする

incompetent
音声
イン・[カ]ン・ピ・テントゥ
能力のない,不適任者

have a drink thrown
飲み物をぶっかけられる

stir
音声
ステアー
かき回す

martini
音声
マー・[ティ]ー・ニ
マティーニ

instead of ~
~の代わりに

shake
音声
シェイク
シェイクする,振る


引用元:Today, I volunteered to tend bar at a friend’s charity event – FML

Today, I volunteered to tend bar at a friend’s charity event. I was called incompetent and had a drink thrown at me for stirring a martini instead of shaking “like they do in James Bond”. I’ve been tending bar for 30 years and have never had a drink thrown at me before. FML
で「今日、私は友達のチャリティーイベントでボランティアでバーテンダーとして参加した。マティーニをジェームズボンドでやるようなシェイクではなく、かき回したことで、私は不適任者と言われて、飲み物をぶっかけられた。30年もバーテンダーをしてきたが、飲み物をぶっかけられたのは初めてだ。F*ck my life!」という意味になります。

I volunteered to tend bar at a friend’s charity event. で「私は友達のチャリティーイベントでボランティアでバーテンダーとして参加した」です。
volunteer to ~ で「ボランティアで~する、自ら進んで~する」という意味です。
tend bar は「バーテンダーを務める」という意味になります。
bartender という名詞でおなじみですが、
tend は「(店などを任されて)客の対応をする」という意味の動詞です。
例:tend a store「店の番をする」

I was called incompetent and had a drink thrown at me で「不適任者と言われて、飲み物をぶっかけられた」です。
I was called incompetent で「不適任者(バーテンとして能力がない)と言われる」です。
be called ~ で「~を言われる」です。
incompetent は「能力のない、無能な、不適任の、不十分な」という意味です。
in-(否定の接頭語)+ competent(有能な、適任な)です。
例:work for an incompetent boss「無能な上司の下で働く」
had a drink thrown at me で「飲み物をぶっかけられた」です。
have ~ … の形で「~を…される」ですね。
例:have a request turned down「リクエストを拒否される」
thrownthrow「投げる」の過去分詞形です。

なぜぶっ掛けられたのかというと、
for stirring a martini instead of shaking で「シェイクの代わりにまきまぜたから」です。
for ~ は「~のために、~の罪で、~のかどで」などという意味があります。
stir は「(飲み物などを)かき混ぜる」です。
バーテンダー用語では「ステアする」と言ったりしますね。

instead of shaking “like they do in James Bond”. で「”映画のジェームズボンドの中でやっているように”シェイクする代わりに」です。
ジェームズボンドではマティーニをシェイクするシーンがあるのですね。
shake は、バーテンダーがよくやるように、シェイカーでシャカシャカやることですね。
instead of ~ は「~の代わりに」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日

I volunteered to tend bar
ボランティアでバーテンダーをやった

at a friend’s charity event.
友人のチャリティーイベントで

I was called incompetent
私は無能だと言われた

and had a drink thrown at me
そして飲み物をぶっかけられた

for stirring a martini
マティーニをステアしたことで

instead of shaking
シェイクする代わりに

“like they do in James Bond”.
ジェームズボンド内でやるように

I’ve been tending bar for 30 years
30年もバーテンダーをしてきて

and have never had a drink thrown at me before.
過去に飲み物をぶっかけられたことは一度もない

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

I volunteered to tend bar

at a friend’s charity event.

I was called incompetent

and had a drink thrown at me

for stirring a martini

instead of shaking

“like they do in James Bond”.

I’ve been tending bar for 30 years

and have never had a drink thrown at me before.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
I volunteered to tend bar
at a friend’s charity event.
I was called incompetent
and had a drink thrown at me
for stirring a martini
instead of shaking
“like they do in James Bond”.
I’ve been tending bar for 30 years
and have never had a drink thrown at me before.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
I volunteered to tend bar
at a friend’s charity event.
I was called incompetent
and had a drink thrown at me
for stirring a martini
instead of shaking
“like they do in James Bond”.
I’ve been tending bar for 30 years
and have never had a drink thrown at me before.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日

ボランティアでバーテンダーをやった

友人のチャリティーイベントで

私は無能だと言われた

そして飲み物をぶっかけられた

マティーニをステアしたことで

シェイクする代わりに

ジェームズボンド内でやるように

30年もバーテンダーをしてきて

過去に飲み物をぶっかけられたことは一度もない

人生最悪だ!

今日のつぶやき

マティーニの作り方は、ステアするものが一般的だそうです。
007のジェームズボンドが頼んだ、シェイクするマティーニは、ヴェスパー (Vesper) と呼ばれるそう。
普通のマティーニは、ジンベースでどっしりとした飲み口に対して、
ウォッカベースのシェイクしたヴェスパーは、空気を含んでさわやかだそうです。
ジェームズ・ボンド マティーニの流儀
http://www.contents.pal-shop.jp/?p=725

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら