英語脳メルマガ 第03199号 But the inspired leaders and the inspired organizations — regardless of their size の意味は?

Golden Circle
https://blog.thundafund.com/2014/06/23/the-golden-circle/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年1月9日(火)号
VOL.3199

本日の例文

サイモン・シネック氏によるTEDスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」です。

But the inspired leaders and the inspired organizations — regardless of their size, regardless of their industry — all think, act and communicate from the inside out.

今日の予習

inspired
音声
飛び抜けて素晴らしい,神がかりの,インスピレーションを受けた

regardless of ~
~に関わらず,~を問わず

industry
音声
[イ]ン・ダス・トゥリー
産業

from the inside out
音声
中から外へ


引用元:How great leaders inspire action – TED

But the inspired leaders and the inspired organizations — regardless of their size, regardless of their industry — all think, act and communicate from the inside out.
で「しかし飛びぬけたリーダーや飛びぬけた組織は、規模や産業を問わず、みな内から外へ向けて考え行動し伝達します。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
https://www.eigonou.net/backnumber/03192/

前回の文では、普通の人は from outside in「外から内へ」流れるのに対して、
とびぬけたリーダーは from inside out「内から外へ」考えて行動するということです。

the inspired leaders and the inspired organizations までが主語です。
inspire は「ひらめきを与える、元気づける、動機づける」という意味の動詞です。
そこから、inspired は「飛び抜けて素晴らしい、インスピレーションを受けた、神がかりの」という意味の形容詞になります。
例:inspired musician「素晴らしい音楽家」

regardless of their size, regardless of their industry は「規模や産業に関わらず」です。
regardless of ~ で「~に関わらず、~を問わず、~は関係なく」という意味の言い回しです。
size はこの場合「(会社の)規模」のことです。

all think, act and communicate from the inside out で「~は皆、内から外へと考え行動し伝達する」です。
all は副詞で「みんな」という意味になります。
主語と動詞の間においてよく使われます。
from the inside out で「内側から外側へ」となります。
内から外へとは、ゴールデンサークル(※動画の板書を参照)で見ると、why → how → what の順番です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

But
しかし

the inspired leaders and the inspired organizations —
飛び抜けたリーダーや曽々木は

regardless of their size, regardless of their industry —
規模や産業に関わらず

all think, act and communicate
みんな考え行動しコミュニケートします

from the inside out.
内から外へ向けて

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

But

the inspired leaders and the inspired organizations —

regardless of their size, regardless of their industry —

all think, act and communicate

from the inside out.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

But
the inspired leaders and the inspired organizations —
regardless of their size, regardless of their industry —
all think, act and communicate
from the inside out.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

But
the inspired leaders and the inspired organizations —
regardless of their size, regardless of their industry —
all think, act and communicate
from the inside out.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

しかし

飛び抜けたリーダーや曽々木は

規模や産業に関わらず

みんな考え行動しコミュニケートします

内から外へ向けて

今日のつぶやき

サイモン・シネック氏の著書「WHYから始めよ!-インスパイア型リーダーはここが違う」のタイトルはこのことを言っているんですね。
http://amzn.to/2mfi2QV

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5713

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら