今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年1月10日(水)号
VOL.3200
本日の例文
Japan Todayより。ボーイング社が2017年飛行機出荷台数で過去最高という経済ニュース記事から引用させていただきました。
Boeing says it took orders for 912 commercial planes with a sticker value of $134.8 billion, although airlines routinely get discounts.
今日の予習
口Boeing
音声
[ボ]ウ・イング
■take order
注文を取る,受注する
■order for ~
~の注文
口commercial
音声
コ・[マ]ー・ショォ
商用の,営利の
口plane
音声
プ[レ]イン
飛行機
口sticker
音声
店頭表示の,希望小売価格の
口although
音声
オーゥ・[ゾ]ウ
~ではあるが
口airlines
音声
[エ]ア・ラインズ
航空会社
口routinely
音声
ルー・[ティ]ーン・リ
慣例では,通常は
■get discounts
割引を受ける,割引してもらう
※
引用元:Boeing says 2017 aircraft deliveries set a record – Japan Today
Boeing says it took orders for 912 commercial planes with a sticker value of $134.8 billion, although airlines routinely get discounts.
で「ボーイング社は、店頭価格1340億8000万ドル(慣例で航空会社は割引を受けるが)で912機の商用飛行機を受注したと発表した。」という意味になります。
Boeing says ~ で「ボーイング社は~と発表した」となります。
it took orders for 912 commercial planes で「912機の商用機を受注した」となります。
it は Boeing 社のことです。
take order で「注文を受ける、受注する」です。
take order for ~ なので「~の受注を受ける」となります。
with a sticker value of $134.8 billion で「店頭表示の価値で1340億8000万ドルで」です。
sticker value は「店頭表示の価値」です。
sticker price で「店頭表示価格、定価」という意味になります。
sticker は「~に値札を貼る(希望小売価格を表示する)」という意味があります。
billion は「10億」です。
million の次の位ですね。
thousand 1,000 → million 1,000,000 → billion 1,000,000,000
although airlines routinely get discounts で「航空会社は割引を受けるのが定例だが」です。
airlines で「航空会社」という意味です。日本ではJALやANAですね。
routinely は「通常は、定例で」という意味の副詞です。
routine ルーティーンで「定例の」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Boeing says
ボーイング社は発表した
it took orders
受注を受けたと
for 912 commercial planes
912機の商用機の
with a sticker value of $134.8 billion,
定価価値で1340億8000万ドルで
although
~だけれども
airlines
航空会社は
routinely
慣習的に
get discounts.
割引を受けるが
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Boeing says
it took orders
for 912 commercial planes
with a sticker value of $134.8 billion,
although
airlines
routinely
get discounts.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Boeing says
it took orders
for 912 commercial planes
with a sticker value of $134.8 billion,
although
airlines
routinely
get discounts.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Boeing says
it took orders
for 912 commercial planes
with a sticker value of $134.8 billion,
although
airlines
routinely
get discounts.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ボーイング社は発表した
受注を受けたと
912機の商用機の
定価価値で1340億8000万ドルで
~だけれども
航空会社は
慣習的に
割引を受けるが
今日のつぶやき
世界の航空機メーカーは、1位ボーイング、2位エアバス社、3位ロッキード・マーティン社となります。
日本は、第二次大戦敗北でほとんどが航空機事業から撤退したそうですが、2000年代からMRJやHondaJetなどが新規開発をスタートしています。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
2018/1/11
ボーイングの売り上げの通貨表示が間違っておりましたので、修正しました。
(円ではなくドルでした)
ご指摘いただいた皆様ありがとうございました。
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す