英語脳メルマガ 第03368号 Japan’s lower house on Thursday approved controversial labor reforms の意味は?

https://wellcomecollection.org/works/yv3xg8a3?query=V0011402&page=1

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年6月27日(水)号
VOL.3368

本日の例文

Japan Todayより。働き方法案に関するニュースから引用させていただきました。

Japan’s lower house on Thursday approved controversial labor reforms that the government has defended as necessary to boost the economy but critics warn could result in more death by overwork.

今日の予習

lower house
下院、衆議院

approve
音声
アプ・[ル]ーヴ
承認する

controversial
音声
カン・トゥロ・[ヴァ]ー・ショォ
議論を呼んでいる

labor reform
労働改革

defend
音声
ディ・[フェ]ンドゥ
擁護する、肩を持つ、主張する

boost the economy
経済を後押しする、景気を刺激する

critics
音声
ク[リ]・ティクス
批評家たち

warn
音声
[ウォ]ーン
警告する

could result in ~
~することになりかねない、~することもありうる

death by overwork
過労死

overwork
音声
[オ]ウヴァー・ワーク
働きすぎ


引用元:Japan moves closer to controversial labor reforms – Japan Today

Japan’s lower house on Thursday approved controversial labor reforms that the government has defended as necessary to boost the economy but critics warn could result in more death by overwork.
で「日本の衆議院が、木曜日、議論を呼んでいる労働改革法案を可決した。その法案は景気押上げ策として政府が主張してきたものだが、批評家たちは、さらなる過労死を招くことにもなるとして、警告している。」という意味になります。

Japan’s lower house on Thursday approved controversial labor reforms で「日本の衆議院が、木曜日、議論を呼んでいる労働改革法案を可決した」です。
lower house で「(アメリカ議会の)下院」という意味です。
対するは、upper house「上院(参議院)」です。
日本では、lower house が「衆議院」に当たります。
ちなみに、先週にも出てきましたが、
下院議員(衆議院議員)= congressman
上院議員(参議院議員)= senator
となります。覚えておきましょう。
approved controversial labor reforms で「議論を呼んでいる労働改革法案を承認した」です。
approve は「承認する、可決する、認可する」です。
controversial は「論争を引き起こすような、物議をかもしている」という意味の形容詞です。
例:controversial book「物議をかもしている本」
labor reform で「労働改正(法案)」です。
labor reform bills と言ってもいいでしょう。
labor レイバーは「労働の、労働者の」という意味です。

that the government has defended as necessary to boost the economy で「(その労働改革法案は)景気押上げに必要であるとして政府が後押ししていた」です。
that ~ は直前の labor reforms を目的語に取った関係代名詞節(relative clause)です。
the government has defended「政府が後押ししてきた」です。
defend は「攻撃から守る、防御する」という意味がありますが、この場合は「~を擁護する、弁護する、肩を持つ」という意味合いです。
例:defend a war「戦争を擁護する」

but critics warn could result in more death by overwork. で「しかし批評家たちはさらなる過労死を招く結果になりかねないと警告している」です。
critics は「批評家連中、批評家たち」です。
批判する側の人達を指して言います。この場合は野党(opposition parties)ですね。
result in ~ で「~の結果になる」という意味の言い回しです。
例:result in a price war「価格競争を招く、価格競争になってしまう」
death by overwork で「働きすぎによる死」いわゆる「過労死」ですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Japan’s lower house
日本の衆議院は

on Thursday
木曜日

approved
~を承認した

controversial labor reforms
物議をかもしている労働改革法案を

that
(その法案は)

the government has defended
政府が後押ししてきたものだ

as necessary to boost the economy
景気を押し上げる必要策として

but critics warn
しかし批評家たちは警告している

could result in
~の結果になるかもしれないと

more death by overwork.
より多くの過労死という

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Japan’s lower house

on Thursday

approved

controversial labor reforms

that

the government has defended

as necessary to boost the economy

but critics warn

could result in

more death by overwork.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Japan’s lower house
on Thursday
approved
controversial labor reforms
that
the government has defended
as necessary to boost the economy
but critics warn
could result in
more death by overwork.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Japan’s lower house
on Thursday
approved
controversial labor reforms
that
the government has defended
as necessary to boost the economy
but critics warn
could result in
more death by overwork.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

日本の衆議院は

木曜日

~を承認した

物議をかもしている労働改革法案を

(その法案は)

政府が後押ししてきたものだ

景気を押し上げる必要策として

しかし批評家たちは警告している

~の結果になるかもしれないと

より多くの過労死という

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
MBA速読英語マーケティング(1-7)
https://amzn.to/2L6EeaG
Comet in Moominland: Can Moomintroll save his beloved valley?
https://amzn.to/2H2FEjb
Frozen Pizza(Cambridge English Readers LV6)を読み進め
https://amzn.to/2xMJ36d
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
synod [シ]ナッドゥ「教会の長老会」
laity [リ]ーァティ「平信徒、俗人」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5484

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら