英語脳メルマガ 第03809号 Tech giant Apple is taking art out of the gallery and splashing it on the real world. の意味は?

https://www.apple.com/jp/newsroom/2019/07/apple-offers-new-augmented-reality-art-sessions/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年9月11日(水)号
VOL.3809

本日の例文

Japan Todayより。アップルが開催しているARアートイベントに関するニュースから引用させていただきました。

Tech giant Apple is taking art out of the gallery and splashing it on the real world, creating playful, digital skylines with technology that critics fear could become sinister and invasive.

今日の予習

tech giant
音声
テック系大手企業

take ~ out of …
~を…から連れ出す

splash
音声
スプ[ラ]ッシュ
~を派手に散りばめる、液体を散らす

real world
現実の世界

playful
音声
プ[レ]イ・フォ
遊び心のある、陽気な

skyline
音声
ス[カ]イ・ライン
地平線、建物の輪郭、(空を背景とした)街の風景

critic
音声
ク[リ]・ティック
批評家、評論家

fear
音声
[フィ]アー
~を恐れる

sinister
音声
[スィ]・ニ・スター
悪意のある、不吉な

invasive
音声
イン・[ヴェ]イ・スィヴ
侵略的な


引用元:Apple takes art to city streets to augment reality

Tech giant Apple is taking art out of the gallery and splashing it on the real world, creating playful, digital skylines with technology that critics fear could become sinister and invasive.
で「テック系大手のアップル社が、芸術をギャラリーから連れ出して、現実世界にまき散らしている。それは遊び心あふれるデジタルな街の風景を創り出しているが、批評家たちはその技術が邪悪にそして侵略的なるのではないかと恐れている。」という意味になります。

Tech giant Apple で「テック系大手のアップル社」です。
tech はもちろん technology の略で「科学技術の」という意味ですが、基本的に日本で言うところの「IT系」という意味合いで使われることが多いです。
インターネットやスマホ関連などの分野の総称です。
giant は「巨人」ですが、比喩的に「大手企業」という意味になります。
例:auto giant「大手自動車企業」

take art out of the gallery で「アートをギャラリーから外へ連れ出す」です。
take ~ out of … で「~を…から連れ出す」という意味になります。
take は「持っていく、連れていく」という意味の動詞ですね。

and splashing it on the real world で「そして、それをまき散らしている、現実世界に」です。
it は前述の art です。
アートを splash するとはどいういことでしょう。
splash は「液体をまき散らす、(派手に)ピシャッと撒く」という意味です。
ピシャッ、パシャという音からできた動詞です。
液体をピシャッとやって「注目を集める」とか「派手に見せる」と意味合いも含まれます。
この場合は、ARAugmented Reality=拡張現実)を使って、町の風景に巨大な虹や文字などを表示することです。
こちらの動画でどんな感じか確認できます。
https://www.apple.com/newsroom/2019/07/apple-offers-new-augmented-reality-art-sessions/

creating playful, digital skylines with technology で「遊び心あふれるデジタルの街の風景を創り出して、テクノロジーを使って」です。
playful は「遊び心あふれる」という意味の形容詞です。
degital は「デジタルの」です。
skyline はよく「地平線」訳されますが、意味的にはどちらかというと「空を切り取った輪郭線、空を背景とした輪郭」という意味合いです。
ですので「街の風景、摩天楼」などという意味合になります。

(that) critics fear could become sinister and invasive. で「(その技術は)批評家たちが恐れている、邪悪にそして侵略的になる可能性があると」です。
critics は「批評家たち」です。
critics fear は挿入的に「批評家たちは~だと恐れている」です。
could become sinister and invasive で「邪悪で侵略的になるのではないか」です。
記事を読むとわかりますが、将来的には、これらのAR技術が使われる現実の物件(ビルや土地)のデジタル所有権の問題が出てくるということです。
PokemonGo の時も、私有地に勝手に人が入って問題になったりしましたね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Tech giant Apple is
大手テック系企業のアップル社は

taking art out of the gallery
アートをギャラリー連れ出している

and splashing it
そしてそれを派手に散りばめている

on the real world,
現実の世界に

creating playful, digital skylines
遊び心あふれるデジタルの街の風景を創り出して

with technology
テクノロジーを使って

that
(しかしその技術は)

critics fear
批評家たちが危惧するところでは

could become sinister and invasive.
邪悪で侵略的にもなりうる

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Tech giant Apple is

taking art out of the gallery

and splashing it

on the real world,

creating playful, digital skylines

with technology

that

critics fear

could become sinister and invasive.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Tech giant Apple is
taking art out of the gallery
and splashing it
on the real world,
creating playful, digital skylines
with technology
that
critics fear
could become sinister and invasive.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Tech giant Apple is
taking art out of the gallery
and splashing it
on the real world,
creating playful, digital skylines
with technology
that
critics fear
could become sinister and invasive.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

大手テック系企業のアップル社は

アートをギャラリー連れ出している

そしてそれを派手に散りばめている

現実の世界に

遊び心あふれるデジタルの街の風景を創り出して

テクノロジーを使って

(しかしその技術は)

批評家たちが危惧するところでは

邪悪で侵略的にもなりうる

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The Elements of Style(67%)
https://amzn.to/2YanCbh
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リーディング:
TOEIC English Upgrader アプリ版(6th Series 第7回)
https://www.iibc-global.org/toeic/support/englishupgrader/appli.html
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
tarmac [タ]ーマック「舗装道路」
tunnel vision「視野狭窄、視野の狭い」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す