英語脳メルマガ 第03944号 Debts incurred from past public investment and reconstruction work… の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Abandoned_gas_station.JPG

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年1月24日(金)号
VOL.3944

本日の例文

Japan Timesより。日本の地方自治体の財政難に関する記事から引用させていただきました。

Debts incurred from past public investment and reconstruction work after disasters are placing heavy financial burdens on local governments while social security costs are increasing amid the graying of Japan’s population.

今日の予習

debt
音声
[デ]トゥ
借金、負債

incur
音声
イン・[カ]ー
~を負う、負担する、(損害などを)被る

public investment
公共投資

reconstruction work
復興作業

reconstruction
音声
リー・コン・ストゥ[ラ]ク・ション
再建、復興、改築

disaster
音声
ディ・[ザ]・スター
(突然起こる大規模な)災害、天災

place a burden on ~
~に重荷を負わせる、~に負担をかける

burden
音声
[バ]ードゥン
重荷、負担

social security
社会保障制度

amid
音声
ア・[ミ]ドゥ
~の真ん中に、~の真っただ中で

graying
音声
高齢化。灰色化

population
音声
パ・ピュ・[レ]イ・ション
人口


引用元:Japan’s local governments struggling with debt due to public investment and disasters

Debts incurred from past public investment and reconstruction work after disasters are placing heavy financial burdens on local governments while social security costs are increasing amid the graying of Japan’s population.
で「過去の公共事業や天災後の復興事業からの負債が、地方自治体に経済的に重くのしかかっている。一方では、日本人口の高齢化の中、社会保障費が増え続けている。」という意味になります。

各地方自治体の future burden rate「将来負担比率」が膨らみ続けているという事です。
日本語記事はこちら
https://www.jiji.com/jc/article?k=2019122900177

Debts incurred from past public investment and reconstruction work after disasters までが主語になります。
Debts incurred from ~ で「~から発生した負債」です。
debt デットゥで「負債、借金」です。
incurred で「負った、被った、(費用などが)発生した」です。

(from) past public investment で「過去の公共事業(から)」
と、
and (from) reconstruction work after disasters で「天災後の復興事業(から)」
発生した借金です。

are placing heavy financial burdens on ~ で「重い金銭的負担を~にかけている」となります。
place a burden on ~ で「~に重荷を載せる」という意味の言い回しです。
今回は heavy financial burdens なので「重い財政的な負担」です。
on local governments で「地方自治体に」負担をかけているとなります。
local gavernmentmunicipality ミューニシパリティー、municipal government などとも言い換えられます。

while ~ 「~する中で、~する一方で」です。

social security costs are increasing で「社会保障費が増加している」です。
social security は「社会保障(制度)」という意味です。
年金 pension や、健康保険 health insurance、生活保護 welfare などのことですね。

amid the graying of Japan’s population. で「日本の人口の高齢化の真っただ中で」です。
amid ~ で「~のただ中で」という意味の前置詞です。
graying は「灰色化」から「高齢化」という意味でも使われます。
髪の毛の色からのイメージですね。
aging とも言えます。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Debts incurred from
~から発生した借金

past public investment and
過去の公共投資や

reconstruction work after disasters
大規模災害後の復興事業から

are placing heavy financial burdens
が、~に重い財政負担をかけている

on local governments
地方自治体に

while
~する中で

social security costs are increasing
社会保障費が増大しつづける

amid the graying of Japan’s population.
日本人口の高齢化の渦中で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Debts incurred from

past public investment and

reconstruction work after disasters

are placing heavy financial burdens

on local governments

while

social security costs are increasing

amid the graying of Japan’s population.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Debts incurred from
past public investment and
reconstruction work after disasters
are placing heavy financial burdens
on local governments
while
social security costs are increasing
amid the graying of Japan’s population.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Debts incurred from
past public investment and
reconstruction work after disasters
are placing heavy financial burdens
on local governments
while
social security costs are increasing
amid the graying of Japan’s population.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~から発生した借金

過去の公共投資や

大規模災害後の復興事業から

が、~に重い財政負担をかけている

地方自治体に

~する中で

社会保障費が増大しつづける

日本人口の高齢化の渦中で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(19%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リーディング:
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
financial soundness「財務健全性」
debt servicing「債務返済」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら