英語脳メルマガ 第03965号 A large majority of Japanese believe the nation needs to create a more welcoming environment. の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mac_Japan.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年2月14日(金)号
VOL.3965

本日の例文

Japan Timesより。日本の難民の受け入れに関する記事から引用させていただきました。

A large majority of Japanese believe the nation needs to create a more welcoming environment for foreign residents, but that it should remain prudent in letting more refugees into the country, a government survey has shown.

今日の予習

A large majority of ~
大多数の~

nation
音声
[ネ]イ・ション

create a welcoming environment
歓迎するような(心地よい)環境を作る

foreign residents
外国人居住者

prudent
音声
プ[ル]ー・デントゥ
用心深い、賢明な、慎重な

be prudent in ~ing
~することを慎む、~することに慎重である

refugee
音声
レ・フュ・[ジ]ー
難民

survey
音声
[サ]ー・ヴェイ
調査、検査、世論調査


引用元:Around 75% of Japanese see need to make nation more hospitable for foreign residents, government survey shows

A large majority of Japanese believe the nation needs to create a more welcoming environment for foreign residents, but that it should remain prudent in letting more refugees into the country, a government survey has shown.
で「大多数の日本人が、国は外国人居住者にとってより心地よい環境を作る必要があると強く思っている。しかし、難民を入国させることには慎重であるべきだとも思っている。政府調査によって明らかになった。」という意味になります。

A large majority of Japanese believe (that ~) で「大多数の日本人が~だと強く思っている」という意味になります。
a large majority of ~ で「大多数の~」という意味の言い回しです。
a vast majority of ~ などという言い方もありますね。
believe は「強く思う、信じる」という意味合いです。
think よりも強い意味合いを出したい時に使えます。

the nation needs to create ~ で「国は~を作る必要がある」です。
the nationJapan のことを指しています。country の言い換えに便利です。

create a more welcoming environment for foreign residents, で「より歓迎的な環境を作る、外国人居住者にとって」です。
create ~ environment で「~な環境を作る」という意味の表現です。
welcoming は「歓迎的な」から「心地の良い、快適な、温かい」という意味の形容詞です。

but that it should remain prudent in ~ で「しかし(だとも強く思っている)国は~に慎重であるべきだと」です。
この that は前半の believe (that) につながります。
it the nation(Japan)のこと。
remain ~ は「(変わらずに、依然として)~のままでいる」という意味の動詞です。
例:remain calm「落ち着いたままだ」
(be) prudent in ~ で「~に慎重である」です。
prudent プ[ル]ーデントゥは「慎重な、用心深い」という意味の形容詞(adjective)です。

何に慎重であるべきかというと、
(prudent in) letting more refugees into the country で「より多くの難民を国に入れる」ことにです。
let ~ … で「~を…にしておく、~させる」で、許可や自由にさせる意味合いの言い回しです。
例:let light into eye「光を目の中に入れる」
refugee リフュ[ジ]ーは難民という意味の名詞です。
例:refugee camp「難民キャンプ」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A large majority of Japanese
大多数の日本人が

believe
~だと考えている

the nation needs to
国は~する必要があると

create a more welcoming environment
より歓迎的な環境を作る

for foreign residents,
外国人居住者にとって

but that
しかし(だとも)

it should remain prudent in
国は~には慎重でいるべきだと

letting more refugees into the country,
より多くの難民を入国させることには

a government survey has shown.
政府の調査が示した

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A large majority of Japanese

believe

the nation needs to

create a more welcoming environment

for foreign residents,

but that

it should remain prudent in

letting more refugees into the country,

a government survey has shown.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A large majority of Japanese
believe
the nation needs to
create a more welcoming environment
for foreign residents,
but that
it should remain prudent in
letting more refugees into the country,
a government survey has shown.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A large majority of Japanese
believe
the nation needs to
create a more welcoming environment
for foreign residents,
but that
it should remain prudent in
letting more refugees into the country,
a government survey has shown.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

大多数の日本人が

~だと考えている

国は~する必要があると

より歓迎的な環境を作る

外国人居住者にとって

しかし(だとも)

国は~には慎重でいるべきだと

より多くの難民を入国させることには

政府の調査が示した

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(23%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
points of contact「接点」
capital punishment「極刑、死刑」
have butterflies in my stomach「緊張でドキドキする」
put out the word (that ~) 「~と発表する、宣伝を出す」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

3件のコメント

いつも大変お世話になっております。

□survey 音声 [サ]ー・ヴェイ 調査、検査、世論調査とありますが、
survey のアクセントは2種類あり、サー〔ヴェ]イ も、あります。

細かいことで申し訳ありませんが、よろしくお願い申し上げます。

いつも勉強させて頂いています。

TYPOと思われる箇所が2箇所あると思われます。

1.文節に分けて日本語にのところの
for foreign residents,
開国人居住者にとって → 外国人居住者にとって ?

2.復習:日本語から英語を思い出してみましょう。のところの
開国人居住者にとって → 外国人居住者にとって ?

コメントを残す