英語脳メルマガ 第04126号 A spacewalking astronaut added to the pieces of junk orbiting the Earth. の意味は?

https://www.flickr.com/photos/nasacommons/9457842193

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年7月24日(金)号
VOL.4126

本日の例文

Japan Timesより。宇宙ゴミに関する記事から引用させていただきました。

A spacewalking astronaut added to the pieces of junk orbiting the Earth on Friday, losing a small mirror as soon as he stepped out of the International Space Station for battery work. Commander Chris Cassidy said the mirror floated away at about a foot per second.

今日の予習

spacewalk
音声
ス[ペ]イス・ウォーク
宇宙遊泳、船外活動

astronaut
音声
[ア]ス・トゥラ・ノトゥ
宇宙飛行士

junk
音声
[ジャ]ンク
くず、廃品

orbit
音声
[オ]ー・ビトゥ
~の軌道を回る、~を周回する

lose
音声
ルーズ
~を無くす

as soon as ~
~したらすぐに、~するや否や

Commander
音声
カ・[マ]ン・ダー
司令官、船長

float away
浮いて流れていく

float
音声
フ[ロ]ウトゥ
浮く

at a foot per second
秒速1フィートの速度で


引用元:Spacewalking astronaut loses mirror, contributing newest piece of space junk

A spacewalking astronaut added to the pieces of junk orbiting the Earth on Friday, losing a small mirror as soon as he stepped out of the International Space Station for battery work. Commander Chris Cassidy said the mirror floated away at about a foot per second.
で「金曜日、宇宙遊泳中の宇宙飛行士が地球の軌道を回る宇宙ゴミを一つ増やした。国際宇宙ステーションからバッテリーの作業をするために船外に出た直後に小さな鏡を無くしてしまって。クリス・キャスディ船長によるとその鏡は秒速1フィートの速度で浮いて飛んで行ったという。」という意味になります。

A spacewalking astronaut added to the pieces of junk orbiting the Earth で「宇宙遊泳中の宇宙飛行士が、~に付け加えた、地球を軌道周回する数々の宇宙ゴミに」です。
spacewalking は「宇宙遊泳中の」という意味になります。
space「宇宙」+ walk「歩く」
astronaut [ア]ストゥロノトゥは「宇宙飛行士」ですね。
add to ~ で「~に付け足す、増やす、増加させる」です。
the pieces of junk で「数多くの屑、散り散りの屑」です。
(junk) orbiting the Earth で「地球を軌道周回している(屑)」です。
junk はこの場合は最近問題になっている space junk「宇宙ゴミ」のことですね。
space debris, orbital debris といったりもします。

losing a small mirror で「小さな鏡を無くして」です。
losing ~ は分詞構文で「~したことで、~してしまったので」という意味合いです。
as he lost ~ と言い換えられます。
a small mirror とは宇宙服の袖部分に装着された鏡で、後ろを確認する際に用いられるバックミラーのようなものだそうです。

as soon as ~「~するとすぐに、~するや否や、~した直後に」です。

he stepped out of the International Space Station で「彼が国際宇宙ステーションから一歩踏み出た(直後)」
step out of ~ で「~から一歩踏み出す」です。
for battery work で「バッテリー作業のために」です。
battery work とは「充電池の交換作業」です。
従来のニッケル水素電池から新しいリチウムイオンバッテリーへの交換が進められているのだそうです。

Commander Chris Cassidy said (that) ~ で「クリス・キャシディ船長は~といった」です。

the mirror floated away at about a foot per second. で「その鏡は浮いて流れ去った、およそ秒速1フィートの速さで」です。
float は「浮く、浮かぶ」です。
float away なので「ぷかぷか浮いて流れ去る」です。
at a foot per second で「秒速1フィートの速さで」です。
スピードを表す場合は前置詞 at を使います。
例:at a terrific pace「猛烈なペースで」
about はこの場合は「およそ、約」という意味の副詞になります。
foot feet の単数形です。
1 foot30.48cm となります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A spacewalking astronaut
宇宙遊泳中の宇宙飛行士が

added to
~を増やした

the pieces of junk
宇宙ゴミを

orbiting the Earth
地中を周回している(宇宙ゴミ)

on Friday,
金曜日に

losing a small mirror
小さな鏡を無くして

as soon as
~した直後に

he stepped out of the International Space Station
彼が国際宇宙ステーションから一歩踏み出した

for battery work.
バッテリー作業のために

Commander Chris Cassidy said
クリス・キャシディー船長には~と言った

the mirror floated away
その鏡は浮いて流れ去った

at about a foot per second.
秒速約1フィートのスピードで

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A spacewalking astronaut

added to

the pieces of junk

orbiting the Earth

on Friday,

losing a small mirror

as soon as

he stepped out of the International Space Station

for battery work.

Commander Chris Cassidy said

the mirror floated away

at about a foot per second.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A spacewalking astronaut
added to
the pieces of junk
orbiting the Earth
on Friday,
losing a small mirror
as soon as
he stepped out of the International Space Station
for battery work.
Commander Chris Cassidy said
the mirror floated away
at about a foot per second.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A spacewalking astronaut
added to
the pieces of junk
orbiting the Earth
on Friday,
losing a small mirror
as soon as
he stepped out of the International Space Station
for battery work.
Commander Chris Cassidy said
the mirror floated away
at about a foot per second.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

宇宙遊泳中の宇宙飛行士が

~を増やした

宇宙ゴミを

地中を周回している(宇宙ゴミ)

金曜日に

小さな鏡を無くして

~した直後に

彼が国際宇宙ステーションから一歩踏み出した

バッテリー作業のために

クリス・キャシディー船長には~と言った

その鏡は浮いて流れ去った

秒速約1フィートのスピードで

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(67%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-21)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
blaspheme ブラス[フィ]ーム「冒涜する」
blasphemy ブ[ラ]スフェミィ「神への冒涜」
extortion エクス[ト]ーション「ゆすり、強要して強奪する」
jilt「冷たく捨てる、恋人を振る」
debility ディ[ビ]リティ「体の弱さ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す