英語脳メルマガ 第04150号 Today, my partner, our 5-month-old baby and I had to go to A&E. の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=HuxuUhWMtLA

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年8月17日(月)号
VOL.4150

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
油と洗剤を間違えた。

Today, my partner, our 5-month-old baby and I had to go to A&E because my idiot boyfriend mistook dishwasher rinse aid for cooking oil, and cooked a meal for us in it. As I’m breastfeeding, even our baby needed blood tests. FML

今日の予習

A&E
救急外来(accident and emergency)

idiot
音声
[イ]・ディォトゥ
あほ、ばか

mistook
音声
ミス・[トゥ]ク
mistake「間違う」の過去形

mistake ~ for …
~を…と間違う、~を…と取り違える

rinse aid
音声
食器洗い器用仕上げ剤(泡切れをよくさせ食器をピカピカに仕上げる)

rinse
音声
[リ]ンス
水ですすぐ、ゆすぐ

aid
音声
[エ]イドゥ
補助する、援助する

cook a meal
料理を作る

breastfeed
音声
ブレストゥ・フィードゥ
母乳を与える、授乳する

blood test
血液検査


引用元:Today, my partner, our 5-month-old baby and I had to go to A&E

Today, my partner, our 5-month-old baby and I had to go to A&E because my idiot boyfriend mistook dishwasher rinse aid for cooking oil, and cooked a meal for us in it. As I’m breastfeeding, even our baby needed blood tests. FML
で「今日、パートナーと5カ月の赤ちゃんと私は、救急外来に行かなければならなかった。バカな彼氏が食器洗い洗剤と調理用油を取り違えて、それで料理を作ったから。私は授乳中だったので、赤ん坊まで血液検査が必要だった。。F*ck my life!」という意味になります。

my partner, our 5-month-old baby and I までが主語です。
partner とは後に出てくる my idiot boyfriend のことですね。
~, ~, and … は、3つ以上の列挙の際の言い回しです。
and の前のカンマは、現代英語ではオプショナルでつけてもつけなくてOKです。

had to go to A&E because ~ で「~なので、救急外来に行かなければならなかった」です。
A&Eaccident and emergency の略で「救急外来」という意味です。

なぜなら、
(because) my idiot boyfriend mistook dishwasher rinse aid for cooking oil で「バカな彼氏が、取り違えた、食器洗い洗剤と食用油を」です。
mistake ~ for … で「…と~を間違える」です。
for には「~の代わりに」という意味があります。
dishwasher rinse aid は「食器洗い機用の仕上げ剤」です。
rinse は「すすぎ」、aid は「補助」なので、すすぎを助ける、泡切れをよくする、という事です。
cooking oil は「食用油」です。edible oil, food oil とも言えます。

and cooked a meal for us in it で「そして、食事を作った、私たちに、それで」です。
cook a meal は「食事を作る」という意味のイディオムです。
in itit dishwasher rinse aid を指しています。
in なので「その液剤の中で」というイメージですから、何か fry のようなものという事ですね。

As I’m breastfeeding, even our baby needed blood tests. で「私は授乳中なので、私たちの赤ちゃんでさえ血液検査が必要だった」です。
breastfeed で「授乳する」という意味の動詞です。
breast ブレストゥ「胸、おっぱい」+ feed「食事を与える」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

my partner, our 5-month-old baby and I
同居人と5歳の赤ちゃんと私は

had to go to A&E
救急外来に行かねばらななかった

because
なぜなら

my idiot boyfriend mistook
バカな彼氏が取り違えた(から)

dishwasher rinse aid
食器洗い機用の仕上げ剤を

for cooking oil,
食用油の代わりに

and cooked a meal for us
そして私たちの食事を作った

in it.
それで

As I’m breastfeeding,
私は授乳中なので

even our baby needed blood tests.
赤ちゃんさえも血液検査が必要だった

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

my partner, our 5-month-old baby and I

had to go to A&E

because

my idiot boyfriend mistook

dishwasher rinse aid

for cooking oil,

and cooked a meal for us

in it.

As I’m breastfeeding,

even our baby needed blood tests.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
my partner, our 5-month-old baby and I
had to go to A&E
because
my idiot boyfriend mistook
dishwasher rinse aid
for cooking oil,
and cooked a meal for us
in it.
As I’m breastfeeding,
even our baby needed blood tests.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
my partner, our 5-month-old baby and I
had to go to A&E
because
my idiot boyfriend mistook
dishwasher rinse aid
for cooking oil,
and cooked a meal for us
in it.
As I’m breastfeeding,
even our baby needed blood tests.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

同居人と5歳の赤ちゃんと私は

救急外来に行かねばらななかった

なぜなら

バカな彼氏が取り違えた(から)

食器洗い機用の仕上げ剤を

食用油の代わりに

そして私たちの食事を作った

それで

私は授乳中なので

赤ちゃんさえも血液検査が必要だった

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(74%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
smarmy スマーミィ「ゴマすりの、お世辞たらたらの(= unctuous)」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。

「まず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。」と「復習」の中で
ミスプリが2箇所ありましたので、報告します。 had to go to A&E の所です。
   誤  旧救外らに行かねばらななかった 
 → 正  救急外来に行かねばらななかった
以上、用件のみにて失礼します。

コメントを残す