英語脳メルマガ 第04152号 Toyoda Gosei Co Ltd has developed a deep UV LED light module. の意味は?

https://www.pxfuel.com/en/free-photo-oyxke

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年8月19日(水)号
VOL.4152

本日の例文

Japan Todayより。豊田合成が開発した深紫外線LEDの殺菌装置に関するニュースから引用させていただきました。

Toyoda Gosei Co Ltd has developed a deep UV LED light module for use in the sterilization of water, air, and surfaces. These new modules take advantage of the technology that the company has accumulated over 30 years in the development and production of blue LEDs.

今日の予習

develop
音声
ディ・[ヴェ]・ロプ
~を開発する

UV
紫外線 ultraviolet

LED
発光ダイオード light-emitting diode

module
音声
[マ]・ジューォ
モジュール、組み込み部品

for use in ~
~用の、~で用いる

sterilization
音声
ステ・ラ・リ・[ゼ]イ・ション
殺菌、消毒、不妊にすること

surface
音声
[サ]ー・フィス
表面、面

take advantage of ~
~を生かす、~を活用する

accumulate
音声
ア・[キュ]・ミュ・レイトゥ
~を蓄積する、~を堆積させる


引用元:Toyoda Gosei develops deep UV LED light module for sterilization

Toyoda Gosei Co Ltd has developed a deep UV LED light module for use in the sterilization of water, air, and surfaces. These new modules take advantage of the technology that the company has accumulated over 30 years in the development and production of blue LEDs.
で「豊田合成株式会社が、水、空気、表面などの殺菌に用いられる深紫外線LEDライトを開発した。これらの新モジュールは、同社が30年間ブルーLEDの開発・生産で積み上げてきた技術を活用している。」という意味になります。

Toyoda Gosei Co Ltd has developed a deep UV LED light module で「豊田合成株式会社が深紫外線LEDライトを開発した」です。
UV ultraviolet の略で紫外線です。
ちなみに、赤外線は infrared IR と略します。
module とは、機器やシステムの一部を構成するひとまとまりの機能を持った部品で、交換可能なもののことです。

for use in the sterilization of water, air, and surfaces で「~の用途で、水・空気・表面の殺菌の」です。
for use in ~ で「~で用いるために、~用に」という意味の言い回しです。
ここでの use は名詞ですので発音はユーズではなくユースとなります。
sterilization ステ・ラ・リ・[ゼ]イ・ションは「殺菌・消毒」です。
形容詞形は sterile ス[テ]ロォで「殺菌した、無菌の、無精子の、不妊の」です。
例:sterile bottle「滅菌した瓶」、sterile land「不毛の土地」、sterile men「無精子症の男性」
動詞形は sterilize ス[テ]ラライズで「殺菌する、滅菌する、不妊にする」です。
例:sterilized food「滅菌食」、sterilized room「無菌室」

These new modules take advantage of the technology (that ~) で「これらの新モジュールは、~な技術を活用している」です。
take advantage of ~ で「~を活用する、生かす」です。
ここではポジティブ(いい意味)に使われていますが、
「悪用する」という意味でちょっとネガティブな意味でも使われます。
例:take advantage of a loophole in copyright law「著作権法の抜け穴を巧みに利用する(悪用する)」

どんな技術を活用しているかというと、
(the technology that) the company has accumulated over 30 years で「同社が30年以上積み上げてきた(技術)」です。
accumulate ア・[キュ]・ミュ・レイトゥで「堆積させる、積み重ねる」です。
例:accumulate a fund「資金をためる」、accumulate a surplus「余剰金を蓄積する」

in the development and production of blue LEDs. で「青色LEDの開発と製造の中で」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Toyoda Gosei Co Ltd has developed
豊田合成株式会社が~を開発した

a deep UV LED light module
深紫外線LEDライトのモジュールを

for use in the sterilization of
~の殺菌に用いられる

water, air, and surfaces.
水、空気、表面の

These new modules
これらの新モジュールは

take advantage of the technology
~な技術を活用している

that
~な(技術)

the company has accumulated
同社が積み上げてきた

over 30 years
30年以上

in the development and production of blue LEDs.
青色LEDの開発製造で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Toyoda Gosei Co Ltd has developed

a deep UV LED light module

for use in the sterilization of

water, air, and surfaces.

These new modules

take advantage of the technology

that

the company has accumulated

over 30 years

in the development and production of blue LEDs.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Toyoda Gosei Co Ltd has developed
a deep UV LED light module
for use in the sterilization of
water, air, and surfaces.
These new modules
take advantage of the technology
that
the company has accumulated
over 30 years
in the development and production of blue LEDs.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Toyoda Gosei Co Ltd has developed
a deep UV LED light module
for use in the sterilization of
water, air, and surfaces.
These new modules
take advantage of the technology
that
the company has accumulated
over 30 years
in the development and production of blue LEDs.
Toyoda Gosei Co Ltd has developed
a deep UV LED light module
for use in the sterilization of
water, air, and surfaces.
These new modules
take advantage of the technology
that
the company has accumulated
over 30 years
in the development and production of blue LEDs.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

豊田合成株式会社が~を開発した

深紫外線LEDライトのモジュールを

~の殺菌に用いられる

水、空気、表面の

これらの新モジュールは

~な技術を活用している

~な(技術)

同社が積み上げてきた

30年以上

青色LEDの開発製造で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(76%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
verbatim ヴァ[ベ]イタム「逐語的な、一字一句の」
brouhaha ブ[ル]ハハ「世論の沸騰、大騒ぎ」
abrogate [ア]ブロゲイトゥ「廃止する、破棄する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら