英語脳メルマガ 第04224号 Compared to the Trump administration’s sweeping revocation of visas for の意味は?

https://pixabay.com/photos/university-japan-todai-tokyo-2127450/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年10月30日(金)号
VOL.4224

本日の例文

Japan Timesより。「学術スパイ」対策に政府本腰というニュース記事から引用させていただきました。

Compared to the Trump administration’s sweeping revocation of visas for “high-risk” students and researchers with suspected ties to the Chinese military, Japan’s response to campus spying has largely been muted. But even “spy heaven,” as the nation is often dubbed due to its lack of a comprehensive anti-espionage law, can no longer remain complacent.

今日の予習

compared to ~
~と比較して

administration
音声
アドゥ・ミ・ニ・ストゥ[レ]イ・ション
政権

sweeping
音声
ス[ウィ]ー・ピング
全面的な

revocation
音声
レ・ヴォ・[ケ]イ・ション
(免許などの)取り消し、撤回

ties to ~
~とのつながり

muted
音声
[ミュ]ー・ティドゥ
弱められた、抑えられた、目立たない

dub
音声
[ダ]ブ
~と言うあだ名で呼ぶ

due to ~
~のせいで、~に起因して

comprehensive
音声
カン・プリ・[ヘ]ン・スィヴ
包括的な、総合的な

anti-espionage law
スパイ防止法

espionage
音声
[エ]ス・ピォ・ナジ
スパイ行為、諜報

complacent
音声
コン・プ[レ]イ・セントゥ
自己満足した、無頓着な、無関心な


引用元:Japan boosts checks on Chinese students amid fears of campus spying

Compared to the Trump administration’s sweeping revocation of visas for “high-risk” students and researchers with suspected ties to the Chinese military, Japan’s response to campus spying has largely been muted. But even “spy heaven,” as the nation is often dubbed due to its lack of a comprehensive anti-espionage law, can no longer remain complacent.
で「トランプ政権による、中国軍と繋がりのあるリスクの高い学生や研究者の徹底的なビザ取消と比較して、大学でのスパイ活動への日本の対応は、あまり顕著ではないことが多い。しかし、包括的なスパイ防止法がないことで『スパイ天国』などと揶揄される同国でも、もはや無関心ではいられなくなっている。」という意味になります。

Compared to ~ で「~と比較して、~と比べると」という意味の言い回しです。
the Trump administration’s sweeping revocation of visas for ~ で「トランプ政権の全面的な~へのビザの取り消し」です。
sweeping revocation で「全面的な取消、徹底的な取消」です。
sweeping は「全面的な、無差別の、見境ない」という意味の形容詞です。
動詞形は sweep で「ほうきで掃く、一掃する」です。
例:sweeping measures「抜本的な対策」
revocation リヴォケイションは「(免許などの)取り消し、撤回」です。
revocation of visas for ~ なので「~のビザ(査証)の取り消し」です。

誰のビザかというと、
(visas for) high-risk” students and researchers with suspected ties to the Chinese military で「リスクの高い学生と研究者、中国軍と怪しいつながりを持つ」です。
suspected ties to ~ で「~との疑わしいつながり」です。
tie タイは「結び目、つながり、絆、関係」です。
ties to ~ で「~とのつながり」となります。

Japan’s response to campus spying で「大学内でのスパイ活動への日本の反応」です。
campus spying で「大学内でのスパイ活動、学術スパイ」となります。
has largely been muted. で「基本的にはあまり目立たなかった」です。
largely は「主に、基本的には、大まかに言って」です。
muted は「音などが弱められた」という意味ですが、ここでは「目立たない、控えめな」という意味です。

“spy heaven,” as the nation is often dubbed ~ は「しばしばスパイ天国とあだ名されるその国は」
, as the nation is often dubbed ~, は挿入的に「同国はよく~と呼ばれるように」という意味です。
dub ~ as … で「~を…と呼ぶ、…とあだ名で呼ぶ」という意味になります。

due to its lack of a comprehensive anti-espionage law, で「包括的なスパイ防止法の欠如のせいで」です。
its は the nation (Japan) を指しています。
espionage [エ]スピォネジで「スパイ活動」と spying と同じ意味になります。
anti- は「~に反しての」という意味の接頭語です。
発音に注意しましょう。アンチではなく、[エ]ンタイ もしくは [ア]ンティとなります。
https://forvo.com/search/anti/

can no longer remain complacent. で「(しかしスパイ天国と言われるその国でさえも)もはや無関心でいられない」となります。
complacent は「満足した、自己満の」という意味から「無関心な、無頓着な、のうのうとした」という意味になります。
例:can’t sit complacent anymore「もはやのうのうとはしていられない」、complacent eyes「無関心な目つき」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Compared to
~と比較すると

the Trump administration’s sweeping revocation of
トランプ政権の徹底的な~の取り消しと

visas for “high-risk” students and researchers
リスクの高い学生や研究者のビザの(取り消し)

with suspected ties to the Chinese military,
中国軍との疑わしいつながりを持った(学生や研究者)

Japan’s response to campus spying
大学でのスパイ活動への日本の対応は

has largely been muted.
大まかに言って控えめだった

But even “spy heaven,”
しかしこのスパイ天国でさえも

as the nation is often dubbed
同国がよく(そのように)あだ名されるように

due to its lack of a comprehensive anti-espionage law,
スパイ防止法がないせいで

can no longer remain complacent.
もはやのうのうとはしていられない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Compared to

the Trump administration’s sweeping revocation of

visas for “high-risk” students and researchers

with suspected ties to the Chinese military,

Japan’s response to campus spying

has largely been muted.

But even “spy heaven,”

as the nation is often dubbed

due to its lack of a comprehensive anti-espionage law,

can no longer remain complacent.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Compared to
the Trump administration’s sweeping revocation of
visas for “high-risk” students and researchers
with suspected ties to the Chinese military,
Japan’s response to campus spying
has largely been muted.
But even “spy heaven,”
as the nation is often dubbed
due to its lack of a comprehensive anti-espionage law,
can no longer remain complacent.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Compared to
the Trump administration’s sweeping revocation of
visas for “high-risk” students and researchers
with suspected ties to the Chinese military,
Japan’s response to campus spying
has largely been muted.
But even “spy heaven,”
as the nation is often dubbed
due to its lack of a comprehensive anti-espionage law,
can no longer remain complacent.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~と比較すると

トランプ政権の徹底的な~の取り消しと

リスクの高い学生や研究者のビザの(取り消し)

中国軍との疑わしいつながりを持った(学生や研究者)

大学でのスパイ活動への日本の対応は

大まかに言って控えめだった

しかしこのスパイ天国でさえも

同国がよく(そのように)あだ名されるように

スパイ防止法がないせいで

もはやのうのうとはしていられない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(86%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
hell-bent on ~「~に夢中になって」
vet「厳しく吟味する、入念に検査する」
nascent [ネ]セントゥ「発生しようとしている、発生期の」
crusade クル[セ]イドゥ「十字軍、反対運動」
with a view to ~「~を見越して」
treasure trove「宝の山、宝庫」
behoove「当然である」
keep a close watch on ~「~を油断なく見張る、よく監視する」
make light of ~「~を軽視する、~をおろそかにする」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら