英語脳メルマガ 第04334号 Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nigerian_Soldiers.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年2月17日(水)号
VOL.4334

本日の例文

WSJより。ナイジェリア生徒拉致事件、7年間拘束された少女が何とか逃げ出すから引用です。

Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday that she was one of hundreds of captives who were able to flee amid a Nigerian military offensive against Boko Haram fighters in the Sambisa Forest in the country’s northeast.

今日の予習

in a phone call
電話で

captive
音声
[キャ]プ・ティヴ
人質、捕虜

flee
音声
フ[リ]ー
(~から)逃げる、逃れる

amid
音声
ア[ミ]ドゥ
~の最中に、~の真っ最中に

Nigerian
音声
ナイ・[ジィ]ァ・リ・アン
ナイジェリアの、ナイジェリア人の

military offensive against ~
~に対する武力攻勢

military
音声
[ミ]・リ・テ・リィ
軍隊

offensive
音声
ア・[フェ]ン・スィヴ
(軍事)攻撃、突撃

fighters
武装集団、兵士たち

northeast
音声
ノー・[スィ]ストゥ
北東部、北東地方


引用元:After Nearly Seven Years Held Captive by Boko Haram, a Chibok Girl Manages to Escape

Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday that she was one of hundreds of captives who were able to flee amid a Nigerian military offensive against Boko Haram fighters in the Sambisa Forest in the country’s northeast.
で「木曜日、ハリマ・アリ・マイヤンガさんは家族に電話口で伝えた。自分が、ナイジェリア北東部サンビサ・フォレストにいるボコ・ハラム武装集団に対してナイジェリア軍が軍事攻勢を仕掛けた際に逃げ出せた人質数百人の中の一人だったと。」という意味になります。

Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday (that) ~ で「ハリマ・アリ・マイヤンガさんは、家族に伝えた、電話で、木曜日に、~と」です。
toldtell「~に伝える」の過去形です。
tell ~ … で「~に…を伝える」となります。ここでは … には that節以降の内容が入ります。
in a phone call で「電話で、電話口で」です。

なんと伝えたかというと、
(that) she was one of hundreds of captives who ~ で「自分が~の中の一人だったと、数百人の~な人質の」です。
one of hundreds of captives で「数百人の人質の中の一人」という言い回しです。
hundreds と複数形で「数百」という意味になります。
captive は「人質、捕虜、捕らわれた人」という意味の名詞(noun)です。
例:make someone captive「(人を)捕虜にする」
(captives who) were able to flee で「逃げることができた(人質たち)」です。
flee は「逃げる、逃れる」という意味の動詞(verb)です。
悪いことをして逃げるというよりも、「(危険を回避して、安全な場所に)逃げる、非難する」という意味合いです。
例:flee abroad「国外に逃げる」

amid ~ で「~のさなかに、~の渦中で」
(amid) a Nigerian military offensive against Boko Haram fighters で「ナイジェリア軍の軍事攻撃(のさなかに)、ボコ・ハラムの兵士たちに対する」です。
a Nigerian military offensive で「ナイジェリア軍の軍事攻勢」となります。
offensive は「イライラさせるような、侮辱的な、けんか腰の」という意味の形容詞でもよくつかわれますが、
ここでは名詞で「(軍事)攻撃、攻勢」という意味です。
例:begin an offensive「攻撃を開始する」、cast an offensive eye at ~「~に攻撃的な目を向ける」

in the Sambisa Forest in the country’s northeast. で「サンビサ・フォレストの中で、同国の北東部の」です。
the Sambisa Forest は地名です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Halima Ali Maiyanga told her family
ハリマ・アリ・マイヤンガさんは家族に伝えた

in a phone call
電話口で

Thursday
木曜日に

that
~と

she was one of hundreds of captives
自分が数百人いた捕虜のうちの一人だったと

who were able to flee
逃れることができた(捕虜たち)

amid
~のさなかに

a Nigerian military offensive
ナイジェリア軍の軍事攻撃

against Boko Haram fighters
ボコ・ハラム武装集団に対する

in the Sambisa Forest
サンビサ・フォレストの中での

in the country’s northeast.
同国の北東部の

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Halima Ali Maiyanga told her family

in a phone call

Thursday

that

she was one of hundreds of captives

who were able to flee

amid

a Nigerian military offensive

against Boko Haram fighters

in the Sambisa Forest

in the country’s northeast.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Halima Ali Maiyanga told her family
in a phone call
Thursday
that
she was one of hundreds of captives
who were able to flee
amid
a Nigerian military offensive
against Boko Haram fighters
in the Sambisa Forest
in the country’s northeast.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Halima Ali Maiyanga told her family
in a phone call
Thursday
that
she was one of hundreds of captives
who were able to flee
amid
a Nigerian military offensive
against Boko Haram fighters
in the Sambisa Forest
in the country’s northeast.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ハリマ・アリ・マイヤンガさんは家族に伝えた

電話口で

木曜日に

~と

自分が数百人いた捕虜のうちの一人だったと

逃れることができた(捕虜たち)

~のさなかに

ナイジェリア軍の軍事攻撃

ボコ・ハラム武装集団に対する

サンビサ・フォレストの中での

同国の北東部の

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(6%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
take the wind out of one’s sail「人の自信をくじく」
demented ディ[メ]ンティドゥ「発狂した、認知症の」
in the saddle「~の権力の座について」
knockoff「模造品、コピー商品、パチモン」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す