amid

英語脳メルマガ 第05209号 A 17-year-old driver was の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年7月12日(水)号 VOL.5209 本日の例文 ABCより。フランスで警察官が17歳の少年を射殺したニュースについて A 17-year-old driver was shot and killed by a police officer during a traffic check in Nanterre on Tuesday morning. The officer was subsequ...

英語脳メルマガ 第04334号 Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月17日(水)号 VOL.4334 本日の例文 WSJより。ナイジェリア生徒拉致事件、7年間拘束された少女が何とか逃げ出すから引用です。 Halima Ali Maiyanga told her family in a phone call Thursday that she was one of hundreds of captives who were able to f...

英語脳メルマガ 第03977号 The Boston Symphony Orchestra has canceled its coming tour of Asia. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年2月26日(水)号 VOL.3977 本日の例文 Japan Todayより。新型肺炎に関するニュースから引用させていただきました。 The Boston Symphony Orchestra has canceled its coming tour of Asia amid concerns about the deadly virus in China. Andris N...

英語脳メルマガ 第03650号 Japan is scheduled to introduce the new visas next month

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年4月5日(金)号 VOL.3650 本日の例文 Japan Timesより。外国人就労に関する記事から引用させていただきました。 Japan is scheduled to introduce the new visas next month in an effort to accept more foreign workers amid serious labor shortages. こち...

英語脳メルマガ 第03188号 Comic books sales are expected to plunge about 12 percent for the year amid a dearth of popular titles の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年12月29日(金)号 VOL.3188 本日の例文 JapanTimesより。漫画単行本の売り上げが激減という記事から引用させていただきました。 Comic books sales are expected to plunge about 12 percent for the year amid a dearth of popular titles and increasing demand f...

英語脳メルマガ 第02619号 East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月8日(水)号 VOL.2619

本日の例文
JAPAN TIMESより、原宿駅の改築計画の話題です。 2020年のオリンピックに向けて駅舎を改築するそうです。 East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02619/
今日の予習
□railway 音声 [レ]イォ・ウェイ 鉄道 ■plan to ~ ~する計画を立てる □rebuild 音声 リー・[ヴィ]ルドゥ 建て直す,改築する □ward 音声 [ウォ]ードゥ 区 □amid 音声 ア・[ミ]ドゥ ~の最中に,~のなかで □increase 音声 イン・ク[リ]ース 増加する ■pass through ~を通り抜ける,通る □facility 音声 ファ・シ・リ・ティ 施設 ■date from ~ ~から始まる ※ 引用元:JR East to rebuild Tokyo’s Harajuku Station amid tourism boom - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/06/07/business/jr-east-rebuild-tokyos-harajuku-station-amid-tourism-boom/ East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. で「JR東日本は、東京の渋谷区の原宿駅舎を、1920年からのその施設を通過する乗客数が増加する中で、建て直す計画を立てている。」という意味になります。 East Japan Railway Co. で「JR東日本」です。 plans to rebuild the Harajuku Station building で「は楽樹液の建物を建て直す計画をしている」です。 plan to ~ で「~する計画を立てる」です。 in Shibuya Ward で「渋谷区」です。ward ウォードは「区」という意味になります。 amid increasing numbers of passengers で「乗客数が増えていく中で」という意味になります。 amid は「~するさなか、~するなかで」という意味の前置詞です。 passing through the facility で「その施設を通り抜ける」です。 pass through ~ で「~を通る、通り抜ける」です。 facility は「施設、設備」という意味の名詞です。 which dates from the 1920s は、直前の facility を説明する関係代名詞節で「1920年に始まった」です。 date from ~ で「~から始まる、~を端緒とする」という意味の句動詞です。 date は動詞としても使えて「~から始まる、端緒とする」という意味になります。 例:date back to Roman times「ローマ時代にさかのぼる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
East Japan Railway Co. JR東日本は plans to ~する計画を立てている rebuild the Harajuku Station building 原宿駅舎を建て直す in Shibuya Ward, Tokyo, 東京渋谷区の amid increasing numbers of passengers 乗客数が増え続ける中で passing through the facility, その施設を通り抜ける(乗客数) which dates from the 1920s. (その施設は)1920年から始まっている
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
JR東日本は ~する計画を立てている 原宿駅舎を建て直す 東京渋谷区の 乗客数が増え続ける中で その施設を通り抜ける(乗客数) (その施設は)1920年から始まっている
今日のつぶやき
原宿駅の改築は、2020年の東京オリンピックや外国人旅行者の増加を受けてのことのようです。 外国人から見ると原宿はきゃりーぱみゅぱみゅなど日本初のkawaii文化の発信地として人気なんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02584号 Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年5月5日(木)号 VOL.2584

本日の例文
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02584/
今日の予習
□Australian 音声 オーストゥ・[レ]イ・リャン オーストラリア人の ■anyone else 他の誰でも □cigarette 音声 スィ・ガ・[レ]トゥ タバコ,紙巻きたばこ □amid 音声 ア[ミ]ドゥ ~の渦中に,~の最中 □huge 音声 [ヒュ]ージ 巨大な,大量な,莫大な □hike 音声 [ハ]イク 引き上げ,値上げ □tax hike 音声 増税 ■push ~ up ~を押し上げる □pound 音声 [パ]ウンドゥ ポンド,イギリスの通貨単位 ■a pack 1パックにつき ※ 引用元:The most expensive cigarettes in the world - Daily Mail http://www.dailymail.co.uk/news/article-3572856/ オーストラリアが増税でたばこの価格が世界最高になったという話題です。 Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. で「煙草1パックにつき23ポンドにまで押し上げるという大幅な増税計画の中で、オーストラリアの喫煙者は世界中のだれよりも多くタバコ代を支払わなければならなくなる。」という意味になります。 Australian smokers で「オーストラリア人の喫煙者」です。 Australian は「オーストラリア人の」という意味で、略してAussie オーズィーと言ったりします。 have to pay more than anyone else in the world で「世界中のだれよりも多く支払わなければならない」です。 anyone else in the world で「世界中の誰よりも」ですね。 amid plans for a huge tax hike で「大幅な増税の計画の真っただ中」という意味です。 amid は前置詞で「~の中、~の真っ最中に」という意味です。 例:amid a deep recession「深刻な不況の最中」、amid bleak conditions「厳しい状況の中で」 tax hike は「増税」です。tax raise などとも言います。 hike は「ハイキングする」という意味もありますが、「引き上げる、引き揚げ、値上げ」という意味もあります。 例:hike taxes「増税する」、hike up one's pants「パンツを引き上げる」 that will push prices up to £23 a pack「1パック23ポンドにまで価格を押し上げる」は直前の tax hike を主語に取り説明する関係代名詞節です。 £=pound は「ポンド」で、英国の通貨です。 発音は パウンドゥとなります。 a pack で「1パックにつき」です。 a ~ という形で「~につき」という意味が作れます。 例:sell 300 muffins a week「1週間につき300個のマフィンを売る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Australian smokers オーストラリアの喫煙者たちは will have to pay 払わなければならなくなる more than anyone else 他の誰よりも多く in the world 世界中で for cigarettes 煙草に amid plans for ~の計画の最中 a huge tax hike 大規模な増税 that ~それは will push prices up ~まで押し上げる to £23 23ポンドまで a pack. 1パックにつき
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
オーストラリアの喫煙者たちは 払わなければならなくなる 他の誰よりも多く 世界中で 煙草に ~の計画の最中 大規模な増税 ~それは ~まで押し上げる 23ポンドまで 1パックにつき
今日のつぶやき
23ポンドというと、3,500円(!)くらいですね。吸う人から見たら恐ろしい値段です。 記事中には、たばこが高い世界の都市ランキングが出ていますが、ニューヨークが8.95ポンドで6位、パリが5.24ポンドで12位、東京は15位で2.57ポンドでした。 日本はまだまだ安い方なのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし