英語脳メルマガ 第05209号 A 17-year-old driver was の意味は?

https://www.flickr.com/photos/28169156@N03/19440777215/in/photostream/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年7月12日(水)号
VOL.5209

本日の例文

ABCより。フランスで警察官が17歳の少年を射殺したニュースについて

A 17-year-old driver was shot and killed by a police officer during a traffic check in Nanterre on Tuesday morning. The officer was subsequently detained on suspicion of manslaughter amid an ongoing investigation into the incident, according to the local prosecutor’s office.

今日の予習

be shot by ~
~に撃たれる

killed by ~
~に殺される、~に殺害される

police officer
警官

traffic check
検問

Nanterre
音声
(地名)ナンテール(フランス)

subsequently
音声
[サ]ブ・セ・クェントゥ・リィ
その後(に)、後に、その次に

detain
音声
ディ・[テ]イン
~を拘束する、~を拘留する

on suspicion of ~
~の嫌疑で

suspicion
音声
サス[ピ]ション
疑惑、疑われること

manslaughter
音声
[マ]ン・スロー・ター
故殺、過失致死

amid
音声
ア・[ミ]ドゥ
~のさなかに、~の渦中で

ongoing
音声
[オ]ン・ゴウ・イング
継続中の、現在進行中の

investigation
音声
イン・ヴェス・ティ・[ゲ]イ・ション
捜査、調査

incident
音声
[イ]ン・スィ・デントゥ
出来事、事件

prosecutor
音声
プ[ラ]・セ・キュー・ター
検察、検事


引用元:150 arrested across France in 2nd night of riots after police fatally shoot teenager

A 17-year-old driver was shot and killed by a police officer during a traffic check in Nanterre on Tuesday morning. The officer was subsequently detained on suspicion of manslaughter amid an ongoing investigation into the incident, according to the local prosecutor’s office.
で「車を運転していた17歳の少年が、木曜の午前中にナンテールで、検問中に警官に射殺された。地元検察によると、その警官はその後、まだ現在進行中のその事件の捜査中に、過失致死の疑いで身柄を拘留された。」という意味になります。

A 17-year-old driver was shot and killed by ~ で「17歳のドライバーが、~によって撃たれて殺された」です。
A 17-year-old driver のドライバーは職業的な運転手ではなくて「運転中の17歳」といった意味合いです。
by a police officer で「警官によって」
during a traffic check で「検問中に」
in Nanterre「(フランスの)ナンテールで」
on Tuesday morning.「火曜日の午前に」です。
語法問題でよく登場するネタですが、通常 in the morningin が使われますが、今回のように「特定の日」の morning の場合は on が使われます。
参考:in the morning on the morning 何が違う?
https://unagisensei.com/entry/2021-04-17-090000

The officer was subsequently detained で「その警官はのちに拘留された」
the officer は先ほどの射殺してしまった「警官」のことを指しています。
subsequently [サ]ブセクェントゥリィは「のちに、後になって」という意味の副詞です。
later とか、after that などと言い換えられます。
detain ディテインは「~を拘留する、留置する」です。
on suspicion of manslaughter で「過失致死の疑いで」です。
on suspicion of ~ で「~の疑いで、~の嫌疑で」という意味のコロケーションです。
manslaughter は「故殺」です。殺すつもりはなかったのに結果的に人を殺してしまうことです。
対して murder は「謀殺、意図的な殺人」です。

amid an ongoing investigation で「今継続中の捜査の最中に」です。
amid ~ は「~のまっ最中に」という意味の前置詞。
ongoing は「今行われている、進行中の」という意味の形容詞。
investigation into the incident で「その事件についての捜査」

according to the local prosecutor’s office. で「地元の検察当局によると」です。
prosecutor は「検察、検事」です。
動詞形は prosecute ~ で「~を起訴する、告訴する」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A 17-year-old driver was
運転中の17歳の少年が

shot and killed
撃たれて殺された

by a police officer
警官によって

during a traffic check
検問中に

in Nanterre
ナンテールで

on Tuesday morning.
火曜日の午前に

The officer was subsequently
その警官はその後

detained
拘留された

on suspicion of manslaughter
過失致死の疑いで

amid an ongoing investigation into the incident,
その事件に関する捜査がまだ続く中で

according to
~の話によると

the local prosecutor’s office.
地元検察当局の

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A 17-year-old driver was

shot and killed

by a police officer

during a traffic check

in Nanterre

on Tuesday morning.

The officer was subsequently

detained

on suspicion of manslaughter

amid an ongoing investigation into the incident,

according to

the local prosecutor’s office.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A 17-year-old driver was
shot and killed
by a police officer
during a traffic check
in Nanterre
on Tuesday morning.
The officer was subsequently
detained
on suspicion of manslaughter
amid an ongoing investigation into the incident,
according to
the local prosecutor’s office.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A 17-year-old driver was
shot and killed
by a police officer
during a traffic check
in Nanterre
on Tuesday morning.
The officer was subsequently
detained
on suspicion of manslaughter
amid an ongoing investigation into the incident,
according to
the local prosecutor’s office.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

運転中の17歳の少年が

撃たれて殺された

警官によって

検問中に

ナンテールで

火曜日の午前に

その警官はその後

拘留された

過失致死の疑いで

その事件に関する捜査がまだ続く中で

~の話によると

地元検察当局の

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
gendarme [ジャ]ーンダーム「憲兵(フランス語)」
maintain order「秩序を保つ」
meet the requirements「要件を満たす」
discharge one’s weapon「武器を発射する」
inspectorate インス[ペ]クトゥリトゥ「視察団」
crisis meeting「緊急会議」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す