英語脳メルマガ 第04368号 But, the tricky bit comes the next morning の意味は?

https://www.ted.com/talks/elizabeth_gilbert_on_genius

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年3月23日(火)号
VOL.4368

本日の例文

エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。

But, the tricky bit comes the next morning, for the dancer himself, when he wakes up and discovers that it’s Tuesday at 11 a.m., and he’s no longer a glimpse of God.

今日の予習

tricky bit
厄介な部分

tricky
トゥ[リ]・キー
厄介な、扱いにくい、用心が必要な

bit
[ビ]ットゥ
わずかな部分、小片

the next morning
その翌朝

wake up
目を覚ます

no longer
もはや~ではない

glimpse
グ[リ]ンプス
ちらっと見ること、垣間見え、一目


引用元:Your elusive creative genius – TED

But, the tricky bit comes the next morning, for the dancer himself, when he wakes up and discovers that it’s Tuesday at 11 a.m., and he’s no longer a glimpse of God.
で「しかし、厄介なことが、翌朝やってきます。踊り手の彼自身にとって。彼が目覚めると、火曜日の午後11時で、彼の中にもはや神の姿はどこにもいないとわかります。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04361/

But, the tricky bit comes the next morning, for the dancer himself, で「しかし、厄介なことは、翌朝やってきます。踊り手の彼自身にとって。」です。
the tricky bit で「厄介なこと、ちょっと厄介な部分」という意味になります。
tricky は日本語での使われ方とちょっとニュアンスが異なっています。
日本語だと「予想もつかないような動きをする」といった意味合いがありますが、
英語では「やっかいな、扱いにくい」という意味になります。
例:tricky issue「扱いにくい問題、デリケートな問題」、tricky situation「厄介な事態、慎重さを求められる状況」
bit はここでは名詞で「(小さな)部分」という意味です。
例:Every little bit helps.「塵も積もれば山となる、どんな些細なことでも役に立つ」
the next morning「その翌朝」とは、踊り手が神のように踊ったその翌朝、ということです。

when he wakes up and discovers that ~ で「その時、彼は目を覚まし、~だと悟る」です。
discover は「~を発見する、~を知る、~だと分かる」です。
find out that ~ などとも言えます。

何を知るのかというと、
(that) it’s Tuesday at 11 a.m., and ~ で「火曜日の午前11時で~」
and he’s no longer a glimpse of God. 「彼はもはや神の垣間見えではない(ことを)」です。
a glimpse of God は前回出てきた表現で「神がちらりと見えること」です。
踊りのボルテージがある一線を越えて、まるで神であるかのように見える現象のことでした。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

But, the tricky bit
しかし厄介なことが

comes
やってきます

the next morning,
翌朝に

for the dancer himself,
その踊り手の彼自身にとって

when
その時

he wakes up and discovers that
彼は目が覚めて~だということを知ります

it’s Tuesday at 11 a.m.,
火曜日の11時で

and he’s no longer
彼はもうすでに~ではないと

a glimpse of God.
神の姿(ではない)

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

But, the tricky bit

comes

the next morning,

for the dancer himself,

when

he wakes up and discovers that

it’s Tuesday at 11 a.m.,

and he’s no longer

a glimpse of God.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

But, the tricky bit
comes
the next morning,
for the dancer himself,
when
he wakes up and discovers that
it’s Tuesday at 11 a.m.,
and he’s no longer
a glimpse of God.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

But, the tricky bit
comes
the next morning,
for the dancer himself,
when
he wakes up and discovers that
it’s Tuesday at 11 a.m.,
and he’s no longer
a glimpse of God.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

しかし厄介なことが

やってきます

翌朝に

その踊り手の彼自身にとって

その時

彼は目が覚めて~だということを知ります

火曜日の11時で

彼はもうすでに~ではないと

神の姿(ではない)

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(17%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
in the sticks「片田舎に」
take a spill「自転車などで転ぶ」
spill「落馬、振り落とされること」
supine [ス]ーパイン「仰向けの、仰臥位の」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

1件のコメント

コメントを残す