英語脳メルマガ 第04591号 Today, my best friend got engaged. の意味は?

https://pixabay.com/ja/photos/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0-%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B1-%E8%8A%B1%E5%AB%81-%E8%8A%B1-4445007/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年11月1日(月)号
VOL.4591

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
All is fair in love and war(愛と戦争はすべて公平)

Today, my best friend got engaged. I would be happy for her, if it wasn’t for the fact that her fiancé was my boyfriend just 2 months ago. Upon hearing the news, I severed all ties with her. She ended up bitching me out and calling me selfish for being upset. FML

今日の予習

get engaged
婚約する

engage
音声
エン・[ゲ]イジ
関与する、従事する、かみ合う

if it wasn’t (weren’t) for ~
もし~がなければ

fiancé
音声
フィ・アン・[セ]イ
(女性から見た男性の)フィアンセ

upon ~ing
音声
~しするとすぐに

sever all ties with ~
~との全ての関係を絶ち切った

sever
音声
[セ]・ヴァー
断ち切る、切断する

ended up ~ing
最後には~することになる

bitch ~ out
(女性が)~に悪口を言う、嫌味を言う

bitch
音声
[ビ]ッチ
嫌な女、くそばばあ、女狐

call ~ selfish
~をわがままだと言う

upset
音声
アプ・[セ]トゥ
動揺して、腹を立てて、ブスっとして、取り乱して


引用元:Today, my best friend got engaged.

Today, my best friend got engaged. I would be happy for her, if it wasn’t for the fact that her fiancé was my boyfriend just 2 months ago. Upon hearing the news, I severed all ties with her. She ended up bitching me out and calling me selfish for being upset. FML
で「今日、わたしの一番の親友が婚約した。わたしはきっと彼女の幸せを喜んでいただろう。もし彼女の婚約者が2カ月前まで私の彼氏だという事実さえなければ。そのニュースを聞いた途端、私は彼女とのつながりを完全に切った。彼女は最後には私に嫌味を言って、私が不貞腐れるのはわがままだと言った。F*ck my life!」という意味になります。

my best friend got engaged. で「私の一番の親友が婚約した。」です。
get engaged で「婚約する」という意味になります。
get married to ~ と同様に、get engaged to ~ で「~と婚約する」です。
get engaged with ~, get married with ~ とはならないので注意しましょう。

I would be happy for her, で「私は彼女のために喜んだだろう」です。
would なので「(もし~だったら)~することだろう」というニュアンスになります。

if it wasn’t for the fact that ~ で「もし~という事実がなかったならば」です。
さきほどの would に対応する if が来ました。
if it wasn’t for ~ は決まった慣用句で「もし~がなかったなら」という意味の言い回しです。
仮定法(subjunctive mood)にして if it weren’t for ~ となる場合もあります。
例: If it weren’t for your parents, you yourself wouldn’t be here.「もし親がいなかったら君自体がここにはいないだろう。」

どのような事実(the fact)かというと、
(that) her fiancé was my boyfriend just 2 months ago. で「彼女のフィアンセが私の彼氏だった、たった2カ月前は」です。
fiancé フィアン[セ]イで「(女性から見た男性の)婚約者」です。
逆の「(男性から見た女性の)婚約者」は、Fiancée フィ[オ]ンセイです。
アメリカではどちらも同じように発音する人も多いようです。
例:Fiancé/fiancée (pronunciation)
https://forum.wordreference.com/threads/3634691/

Upon hearing the news, で「その知らせが耳に入るとすぐに」です。
upon ~ing で「~するとすぐに」という意味の言い回しです。

I severed all ties with her. で「私は彼女との縁をすべて切った」です。
sever [セ]ヴァーで「~と断ち切る」という意味の動詞です。
severe スィ[ヴィ]ア「厳しい、深刻な」という意味の形容詞とよく似ているので、見間違いに注意しましょう。
名詞形は severance [セ]ヴァランス「切断、断絶、分離、契約解除」という意味です。
例:severance allowance「退職金(契約解除時の手当)」
tie タイは「つながり、結ぶもの、結び目」です。

She ended up ~ing で「彼女は最後には~した」です。
ended up ~ で「最後には~した、結局~することになった」です。

bitching me out で「私に悪口を言う、文句を言う」です。
bitch ~ out で「~に悪口をぶつける」といった意味の言い回しです。
bitch は名詞では、悪口で「嫌な女」という意味です。

and calling me selfish で「また、私のことをわがままだと言う」です。
call ~ … で「~を…と呼ぶ」です。
例:Call me Kaz.「私のことをカズと読んでください。」

for being upset. で「(私が)怒っていることに対して」です。
for ~ は罪などに関して「~のことで、~のかどで、~の罪状で」という意味があります。
例:be executed for theft「盗みの罪で処刑された」
upset は「動揺して、腹を立てて、ブスっとして、取り乱して」と幅広い意味があって訳すのが難しい単語ですが、
基本的なイメージは、upset「ひっくり返る、転覆させる」から、心の中が「ひっくり返る」ことで出てくるいろいろな感情を指します。
参考:ネイティブがよく使う “upset” の意味とは?
https://kiwi-english.net/10428

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

my best friend got engaged.
私の大の親友が婚約した

I would be happy for her,
本当だったら彼女のために喜んでいることだろう

if it wasn’t for the fact that
もし~という事実がなかったら

her fiancé was my boyfriend just 2 months ago.
彼女の婚約者が2カ月前まで私の彼氏(だという)

Upon hearing the news,
その知らせを聞いてすぐに

I severed all ties with her.
私は彼女とのつながりを完全に切断した

She ended up
彼女は最後には~した

bitching me out
私に文句を言って

and calling me selfish
私がわがままだと言った

for being upset.
私が怒っていることに対して

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

my best friend got engaged.

I would be happy for her,

if it wasn’t for the fact that

her fiancé was my boyfriend just 2 months ago.

Upon hearing the news,

I severed all ties with her.

She ended up

bitching me out

and calling me selfish

for being upset.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
my best friend got engaged.
I would be happy for her,
if it wasn’t for the fact that
her fiancé was my boyfriend just 2 months ago.
Upon hearing the news,
I severed all ties with her.
She ended up
bitching me out
and calling me selfish
for being upset.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
my best friend got engaged.
I would be happy for her,
if it wasn’t for the fact that
her fiancé was my boyfriend just 2 months ago.
Upon hearing the news,
I severed all ties with her.
She ended up
bitching me out
and calling me selfish
for being upset.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

私の大の親友が婚約した

本当だったら彼女のために喜んでいることだろう

もし~という事実がなかったら

彼女の婚約者が2カ月前まで私の彼氏(だという)

その知らせを聞いてすぐに

私は彼女とのつながりを完全に切断した

彼女は最後には~した

私に文句を言って

私がわがままだと言った

私が怒っていることに対して

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
shorn [ショ]ーン「刈った、刈り込まれた」shear の過去分詞形
sublet サブ[レ]トゥ「(不動産などを)また貸しする、仕事を下請けに出す」
crimp ク[リ]ンプ「~妨害する、圧着して波型にする」
crimpy「縮れた、しわになった」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
ミスプリらしきものがありましたので、報告します。

my best friend got engaged. 
    私の代の親友が婚約した  →   私の大の親友が婚約した
以上、要点のみにて失礼します

コメントを残す