英語脳メルマガ 第04658号 The police quoted witnesses as saying の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Carbon_monoxide_alarm.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年1月7日(金)号
VOL.4658

本日の例文

KYODO NEWSより。大阪ビル放火に関するニュースより引用です。

The police quoted witnesses as saying Friday that the suspect had placed the paper bag near a heater in the clinic’s reception area. He then kicked the bag, igniting the fire when the liquid flowed out. The victims, aged around their 20s to 60s, may have died from carbon monoxide poisoning.

今日の予習

quote ~ as saying …
~が…と述べたとして引き合いに出す

quote
音声
[クゥォ]ートゥ
引用する、(証拠として)引き合いに出す

witness
音声
[ウィ]トゥ・ネス
目撃者、証人

suspect
音声
[サ]ス・ペクトゥ
容疑者、被疑者

paper bag
紙袋

heater
音声
[ヒ]ー・ター
暖房器具、ヒーター

ignite the fire
火が付く、点火される

ignite
音声
イグ・[ナ]イトゥ
~に点火する、燃え立たせる

flow out
流れ出す

victim
音声
[ヴィ]ク・ティム
被害者、犠牲者

die from ~
~がもとで死ぬ

carbon monoxide
一酸化炭素

monoxide
音声
マ・[ノ]ク・サイドゥ
一酸化物

poisoning
音声
ポイ・ズ・ニング
中毒


引用元:Male patient suspected of setting fire at Osaka mental clinic killing 24

The police quoted witnesses as saying Friday that the suspect had placed the paper bag near a heater in the clinic’s reception area. He then kicked the bag, igniting the fire when the liquid flowed out. The victims, aged around their 20s to 60s, may have died from carbon monoxide poisoning.
で「警察は金曜日、目撃者の証言をもとに発表した。容疑者はクリニックの受付にあった暖房器具の近くに紙袋を置いていた。容疑者はその後その袋を蹴り、そこから液体が流れ出て火が付いた。およそ20代~60代の犠牲者たちは一酸化炭素中毒で死亡したと考えられる。」という意味になります。

The police quoted witnesses as saying that ~ で「警察は、目撃者たちが~と言ったとして、引用した」という意味です。
quote ~ as saying that … の形で「~が…といったと引き合いに出した」という意味の言い回しです。
quote は「(~の言葉を)引用する」という意味の動詞です。
名詞では「引用文、引用句、ことわざ、格言」という意味になります。
witnesses で「目撃者たち」です。

目撃者たちが何と言ったかというと、that節で、
(that) the suspect had placed the paper bag で「その容疑者は、紙袋を置いていた」です。
had placed と過去完了形(past perfect)となって「(火をつける前に~)していた」という意味です。
paper bag で「紙袋」です。bag には「袋」という意味があります。
例:plastic bag「ビニール袋」、waste bag「ゴミ袋」
near a heater in the clinic’s reception area. で「そのクリニックの受付にあったヒーターの近くに」です。

He then kicked the bag, で「彼(容疑者)はその後、その袋を蹴った」です。
igniting the fire when the liquid flowed out. は分詞構文で「(そのことで)火が付いた、液体が流れ出た時」です。

The victims, aged around their 20s to 60s, が主語です。
カンマ以降は the victims を説明する挿入句で同格の名詞句です。
aged ~ で「~歳の」という意味になります。
例:Young people aged 18 and over「18歳以上の若者」
around ~ は「およそ~の」という意味の前置詞です。
may have died from ~ で「~で死んだと思われる」です。
may have ~ed で「~したかもしれない、~したようだ、~したと考えられる」という意味になります。
die from ~ で「~が原因で死ぬ」という意味になります。
suffer from ~「~に苦しむ、~を患う」と同じ from の用法ですね。
carbon monoxide poisoning. で「一酸化炭素中毒」となります。
carbon monoxide で「一酸化炭素」です。
monoxide マ[ノ]クサイドゥで「一酸化物」
mono-(単一)+oxide(酸化物)
carbon dioxide ダイオキサイドゥで「二酸化炭素」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The police quoted witnesses
警察は目撃者の証言を引用した

as saying Friday that
金曜日に、~と言っているとして

the suspect had placed the paper bag
容疑者はその紙袋を~に置いていたと

near a heater in the clinic’s reception area.
そのクリニックの受付エリアにあるヒーターの近くに

He then kicked the bag,
彼はその後その袋を蹴った

igniting the fire
(それで)火が付いた

when the liquid flowed out.
液体が流れ出て

The victims,
犠牲者たち

aged around their 20s to 60s,
およそ20代から60代の

may have died from
は、~が原因で死亡したと考えられる

carbon monoxide poisoning.
一酸化炭素中毒で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The police quoted witnesses

as saying Friday that

the suspect had placed the paper bag

near a heater in the clinic’s reception area.

He then kicked the bag,

igniting the fire

when the liquid flowed out.

The victims,

aged around their 20s to 60s,

may have died from

carbon monoxide poisoning.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The police quoted witnesses
as saying Friday that
the suspect had placed the paper bag
near a heater in the clinic’s reception area.
He then kicked the bag,
igniting the fire
when the liquid flowed out.
The victims,
aged around their 20s to 60s,
may have died from
carbon monoxide poisoning.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The police quoted witnesses
as saying Friday that
the suspect had placed the paper bag
near a heater in the clinic’s reception area.
He then kicked the bag,
igniting the fire
when the liquid flowed out.
The victims,
aged around their 20s to 60s,
may have died from
carbon monoxide poisoning.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

警察は目撃者の証言を引用した

金曜日に、~と言っているとして

容疑者はその紙袋を~に置いていたと

そのクリニックの受付エリアにあるヒーターの近くに

彼はその後その袋を蹴った

(それで)火が付いた

液体が流れ出て

犠牲者たち

およそ20代から60代の

は、~が原因で死亡したと考えられる

一酸化炭素中毒で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
go in and out of ~
stash スタッシュ「しまう、隠す」
have yet to ~「未だ~していない」
earn the enmity「恨みを買う」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す