英語脳メルマガ 第04689号 Today, my son finally stood up to his の意味は?

https://www.flickr.com/photos/kgnixer/16155003842

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年2月7日(月)号
VOL.4689

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
Fight Club(ファイトクラブ)

Today, my son finally stood up to his bully and gave him a smashing that he damn well deserved. I’m desperate to tell him how proud I am, but my wife won’t let me because “we’re not raising a thug” and after 17 years of marriage, I’ve learned arguing with her is pointless. FML

今日の予習

stand up to ~
~に抵抗する、~に立ち向かう

bully
音声
[ブ]・リィ

smashing
音声
(攻撃や成功などが)見事な、猛烈な~

damn well
間違いなく、確かに

deserve
音声
ディ・[ザ]ーヴ
~を受けるに値する、~は自業自得である

be desperate to ~
~したくてたまらない

desperate
音声
[デ]ス・パ・レトゥ
やけくそな、必死の、たまらない

tell ~ how proud I am
音声
自分がどれだけ誇らしいかを~に伝える

raise
音声
[レ]イズ
~を育てる

thug
音声
[サ]グ
悪党、乱暴者、悪漢

marriage
音声
[マ]・リジ
結婚生活

argue with ~
~と議論する、~と口論する

pointless
音声
[ポ]イントゥ・リス
無意味な


引用元:Today, my son finally stood up to his

Today, my son finally stood up to his bully and gave him a smashing that he damn well deserved. I’m desperate to tell him how proud I am, but my wife won’t let me because “we’re not raising a thug” and after 17 years of marriage, I’ve learned arguing with her is pointless. FML
で「今日、息子がついにいじめっ子に立ち向かって見事な一撃をくらわせた。それは完全に相手の受けるべき報いだ。私はどれほど誇らしいかを息子に伝えたくてたまらないのだが、妻がそれをさせてくれない。なぜなら『私たちは暴漢を育てているわけじゃない』からと言って。17年の結婚生活を続けてきたが、私は妻と議論しても無意味だということを知った。F*ck my life!」という意味になります。

my son finally stood up to his bully で「息子がついにいじめっ子に立ち向かった」です。
finally で「ついに、最終的に、とうとう」という意味の副詞です。
stand up to ~, stand up against ~ で「~に立ち向かう」です。
and gave him a smashing で「そして彼に見事な一撃をくらわせた」です。
him はいじめっ子を指しています。
a smashing は「見事な一撃」です。
smashing は「(攻撃や成功などが)見事な、猛烈な~」という意味の形容詞なので、a smashing blow などと名詞が省略されている形です。
その一撃は、
(that) he damn well deserved. で「彼が完全に報いを受けるべきである(一撃)」です。
he もいじめっ子のことです。
well deserved ~ で「当然に~の報いを受けるべきだ」という意味で、そこに強調の damn が付いています。
deserve ディ[ザ]ーヴは良い意味でも悪い意味でも使われます。
例:She deserves the award.「彼女はその賞を受けるに値する。」、He got what he deserved.「彼は自業自得です。」

I’m desperate to ~ で「私は~したくてたまらない」です。
desperate [デ]スパレトゥで「必死の、たまらない、やけくそな」という意味の形容詞です。
有名なドラマの題名『デスパレートな妻たち(Desperate Housewives)』でおなじみですね。
どうしたくてたまらないのかというと、
(to) tell him how proud I am, で「彼に伝えたい、私がどれほど(彼のことを)誇らしいかを」です。
tell ~ … で「~に…を伝える」です。
him は息子のことです。
名詞節 how proud I am を、平叙文にすると、I am proud of him.「私は彼のことを誇りに思う。」です。

but my wife won’t let me で「しかし妻が私にそうさせてくれない」です。
let me (tell him) と省略されています。

because “we’re not raising a thug” で「なぜなら、私たちは暴漢を育てているわけじゃないから」です。
thug は「暴力団(の一員)、暴漢、殺し屋」といった意味合いです。

and「そして」
after 17 years of marriage,「17年の結婚生活の後で」
I’ve learned (that) ~「私は~だと知った」です。
arguing with her is pointless. で「彼女と議論することは無意味である(と)」です。
動名詞句 arguing with her が主語になっています。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

my son finally stood up to his bully
息子がとうとういじめっ子に立ち向かった

and gave him a smashing
そして彼に見事な一撃をくらわせた

that he damn well deserved.
それはそのいじめっ子が当然受けるべきものだ

I’m desperate to tell him
私は息子に伝えたくてたまらない

how proud I am,
私がどれほど誇らしいかを

but my wife won’t let me
しかし妻は私にそうさせてくれない

because “we’re not raising a thug”
なぜなら私たちは暴漢を育てているわけじゃないから

and after 17 years of marriage,
そして、17年の結婚生活の後

I’ve learned
私は学んだ

arguing with her is pointless.
彼女と議論することは無意味だと

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

my son finally stood up to his bully

and gave him a smashing

that he damn well deserved.

I’m desperate to tell him

how proud I am,

but my wife won’t let me

because “we’re not raising a thug”

and after 17 years of marriage,

I’ve learned

arguing with her is pointless.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
my son finally stood up to his bully
and gave him a smashing
that he damn well deserved.
I’m desperate to tell him
how proud I am,
but my wife won’t let me
because “we’re not raising a thug”
and after 17 years of marriage,
I’ve learned
arguing with her is pointless.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
my son finally stood up to his bully
and gave him a smashing
that he damn well deserved.
I’m desperate to tell him
how proud I am,
but my wife won’t let me
because “we’re not raising a thug”
and after 17 years of marriage,
I’ve learned
arguing with her is pointless.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

息子がとうとういじめっ子に立ち向かった

そして彼に見事な一撃をくらわせた

それはそのいじめっ子が当然受けるべきものだ

私は息子に伝えたくてたまらない

私がどれほど誇らしいかを

しかし妻は私にそうさせてくれない

なぜなら私たちは暴漢を育てているわけじゃないから

そして、17年の結婚生活の後

私は学んだ

彼女と議論することは無意味だと

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
emasculate イマスキュレイトゥ「去勢する、骨抜きにする」
utilitarian「実利的な、功利主義の」
vertigo [ヴァ]ーティゴウ「めまい」
sidle [サ]イドゥ「こそこそと歩く、斜めに歩く」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す