英語脳メルマガ 第04705号 While American athletes will still participate, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年2月23日(水)号
VOL.4705

本日の例文

ABCより。冬季北京オリンピックに関するニュースより引用です。

While American athletes will still participate, President Joe Biden’s administration will not send an official delegation to the Games due to China’s “ongoing genocide and crimes against humanity” in the northwestern Xinjiang region, White House press secretary Jen Psaki told reporters last December.

今日の予習

athlete
音声
[ア]ス・リートゥ
アスリート、競技者

participate
音声
パー・[ティ]・スィ・ペイトゥ
参加する

official delegation
公式代表団

delegation
音声
デ・リ・[ゲ]イ・ション
代表団、派遣団

the Games
オリンピック大会

due to ~
~のせいで

ongoing
音声
[オ]ン・ゴウ・イング
継続中の、現在進行中の

genocide
音声
[ジェ]・ノ・サイドゥ
大虐殺、民族虐殺

humanity
音声
ヒュー・[マ]・ニ・ティ
人類、人間性、人道

Xinjiang
音声
スィン・[ジャ]ン
新疆

region
音声
[リ]ー・ジョン
地域、地帯

press secretary
(大統領府の)報道官


引用元:2022 Winter Olympics opening ceremony: Best moments from the event

While American athletes will still participate, President Joe Biden’s administration will not send an official delegation to the Games due to China’s “ongoing genocide and crimes against humanity” in the northwestern Xinjiang region, White House press secretary Jen Psaki told reporters last December.
で「アメリカ人のアスリートたちは変更なく参加する一方で、ジョー・バイデン大統領の政権は、北京冬季オリンピックに公式代表団を派遣しない予定だ。中国による“中国北西部の新疆地区での現在進行中の大量虐殺と人道にもとる犯罪行為”のせいで。ホワイトハウスのジェン・サキ報道官が昨年12月に記者たちに語った。」という意味になります。

While ~ は「~する中で、~する一方で、~ではあるが」という意味で、ここでは逆説的な意味で使われています。
American athletes will still participate, で「アメリカのアスリートたちは変わらずに参加する予定である」です。
still は「変わらずに、以前のままで」といった意味の副詞です。
participate パー・[ティ]・スィ・ペイトゥは「参加する」という意味の動詞です。
自動詞なので目的語を取りたいときは、participate in ~ という形になります。

その一方で(While ~)、
President Joe Biden’s administration will not send ~ で「大統領のジョーバイデンの政府は~を送らない予定である」です。
何を送らないかというと、
an official delegation「公式の派遣団を」です。
delegation は「委任団、派遣団、代表団」という意味の名詞です。
動詞形は delegate [デ]リゲイトゥで「権限を委任にする、委譲する」です。
to the Games で「オリンピック大会に」です。
the Games はイニシャライズされているので固有名詞で「オリンピック大会」を意味します。
正式には the Olympic Games, the Olympics となります。
どちらにしても必ず複数形になるので注意しましょう。

due to ~ で「~のせいで、~のために」です。
China’s “ongoing genocide and crimes against humanity” で「中国の、今も続いている大量虐殺と人道に対する犯罪行為(のせいで)」です。
genocide ジェノサイドゥで「大量虐殺」です。政治的目的で民族や人種などを大量に殺害することを意味します。
他にも mass slaughter とも言えます。
crimes against humanity で「人道に対する犯罪行為」です。
humanity は「人類」という意味もありますが、ここでは「人間らしさ、人道、やさしさ、慈悲ごころ」です。
例:humane treatment「人道的な扱い」
in the northwestern Xinjiang region, で「中国の北西部の新疆地区での」です。

White House press secretary Jen Psaki で「ホワイトハウスの報道官ジェン・サキ氏」です。
press secretary で「(アメリカ大統領の)報道官」という意味になります。
press は「報道」、secretary で「秘書官」です。
told reporters last December. で「記者たちに伝えた、先の12月に」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

While
~する一方で

American athletes will still participate,
アメリカの選手たちは変わらずに参加する予定である

President Joe Biden’s administration
ジョー・バイデン大統領の政権は

will not send an official delegation
公式な派遣団を送らない予定である

to the Games
(北京冬季)オリンピック大会に

due to
~のせいで

China’s “ongoing genocide and crimes against humanity”
中国の今も続く大量虐殺と人道に対する犯罪行為

in the northwestern Xinjiang region,
中国北西部の新疆地区での

White House press secretary Jen Psaki
ホワイトハウスのジェン・サキ報道官は

told reporters
記者たちに伝えた

last December.
去年の12月に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

While

American athletes will still participate,

President Joe Biden’s administration

will not send an official delegation

to the Games

due to

China’s “ongoing genocide and crimes against humanity”

in the northwestern Xinjiang region,

White House press secretary Jen Psaki

told reporters

last December.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

While
American athletes will still participate,
President Joe Biden’s administration
will not send an official delegation
to the Games
due to
China’s “ongoing genocide and crimes against humanity”
in the northwestern Xinjiang region,
White House press secretary Jen Psaki
told reporters
last December.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

While
American athletes will still participate,
President Joe Biden’s administration
will not send an official delegation
to the Games
due to
China’s “ongoing genocide and crimes against humanity”
in the northwestern Xinjiang region,
White House press secretary Jen Psaki
told reporters
last December.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~する一方で

アメリカの選手たちは変わらずに参加する予定である

ジョー・バイデン大統領の政権は

公式な派遣団を送らない予定である

(北京冬季)オリンピック大会に

~のせいで

中国の今も続く大量虐殺と人道に対する犯罪行為

中国北西部の新疆地区での

ホワイトハウスのジェン・サキ報道官は

記者たちに伝えた

去年の12月に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
much-awaited「待ちに待った、待望の」
be broadcast live on ~「~で生中継される」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す