英語脳メルマガ 第04727号 The government’s view is that the best time の意味は?

https://www.flickr.com/photos/csis_er/4542077560

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年3月17日(木)号
VOL.4727

本日の例文

アメリカ合衆国のジャーナリストであるボブ・シーファーの言葉です。

The government’s view is that the best time to announce bad news, news that it doesn’t want the public to dwell on is late on a Friday, when it will wind up in the Saturday papers, which if you were readers, then the week day editions. A holiday weekend is even better.

今日の予習

government’s view
政府の見解、政府の考え方

the best time to ~
~する最高のタイミング

announce
音声
ア・[ナ]ウンス
~を公表する

the public
国民、世間

dwell on ~
~についてじっくり考える、~を深く論じる

late on a Friday
金曜の夜遅く

wind up in ~
最終的に~に行きつく、~送りとなる

paper
音声
[ペ]イ・パー
新聞

week day edition
(新聞の)平日版

holiday weekend
祝日と連なった週末


引用元:Bob Schieffer- Brainy Quote

The government’s view is that the best time to announce bad news, news that it doesn’t want the public to dwell on is late on a Friday, when it will wind up in the Saturday papers, which if you were readers, then the week day editions. A holiday weekend is even better.
で「政府の考えはこうだ。都合の悪いニュース、つまり世間にあまり根掘り葉掘り論じてもらいたくない類のニュースを公表する一番のタイミングは金曜の夜遅くである。そのタイミングなら土曜日の新聞に載ることになり、その場合、読者が次に読むのは(日曜を飛ばして)平日版になるからだ。連休の週末ならなおいい。」という意味になります。

こちらの CNN のテレビ番組での発言のようです。
https://transcripts.cnn.com/show/lkl/date/2004-02-22/segment/00

The government’s view is that ~ で「政府の考え方は~ということだ」です。
is の後を、that節の名詞節で受けて「は~ということだ」という意味になる形です。
view は「景色、眺望」などという意味以外にも「見方、考え方、意見、見解」という意味でも使われます。

(that) the best time to announce bad news, で「悪いニュースを公表する最高の時」です。
the best time to do ~ で「~するのに最高の時、最高のタイミング」です。

カンマで区切って挿入的に news を詳しく説明して、
, news (that) it doesn’t want the public to dwell on 「政府が世間にあまり長く考えてもらいたくないニュース」となります。
it the government を指しています。
the public は「世間、国民」です。
dwell on ~ は「~についてくよくよ悩む」という意味から、「~を長々と論じる、~についてじっくり考える」という意味の句動詞です。
例:Let’s dwell on this for a moment.「この点について少し考えてみたいと思います。」
dwell は「住みつく、宿る」という意味の動詞です。
例:dweller「住民」

そのタイミングは、
(is) late on a Friday, で「金曜の夜遅く(である)」です。

when ~ で「その金曜の夜なら、~だ」と関係副詞 when でつなげて、
it will wind up in the Saturday papers, で「そのニュースは土曜の新聞に掲載されることになる」です。
主語の it は今度は the bad news を指してます。news -s がついても単数扱いですね。
wind up in ~ で「最後には~に行きつく」という意味の句動詞です。
wind up は「締めくくる、終わらせる、終了する」という意味で、
糸・ねじ・ぜんまいなどを「最後まで巻き上げる」という意味から来ています。
例:wind up becoming a lawyer「結局弁護士になる」、wind up in jail「刑務所に流れ着く」

which if you were readers, then the week day editions.
この部分がかなりややこしくちょっと自信がないのですが、以下、自分なりの解釈です。
which (means that) if you were readers, (you would read) then the week day editions,
と省略されていると考えました。
「ということは、もしあなたが読者だったら次に読むのは平日版になることを意味する」です。
which は、直前の節全体を受けて「そのことは~」と訳せます。
which means (that) ~「そのことは~ということを意味する」
if you were readers,「もしあなたが新聞の読者だったら」
(you would read) then the week day editions, で「次に読むのは平日版になるだろう」です。
参考:一般に、イギリス、アメリカの日刊紙は月曜日から土曜日のウィークデーに発行されてる
https://kotobank.jp/word/%E6%97%A5%E6%9B%9C%E6%96%B0%E8%81%9E-109766
つまり、日曜日を挟むことで、その悪いニュースを連日あれこれと書き立てられることを防げるということです。

A holiday weekend is even better. で「連休の週末ならなお良い。」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The government’s view is
政府の考えは~

that
~ということだ

the best time to announce bad news,
悪いニュースを公表するベストタイミングは

news that
~なニュースを

it doesn’t want the public to dwell on
政府が世間にあまりじっくり考えてもらいたくない(ニュースを)

is late on a Friday,
は、金曜の夜だ

when
そのタイミングなら

it will wind up in the Saturday papers,
そのニュースは新聞の土曜版に載ることになる

which
ということは

if you were readers,
あなたがその新聞読者だったら

then the week day editions.
次に読むのは平日版になるだろう

A holiday weekend is even better.
連休の週末ならなお良い

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The government’s view is

that

the best time to announce bad news,

news that

it doesn’t want the public to dwell on

is late on a Friday,

when

it will wind up in the Saturday papers,

which

if you were readers,

then the week day editions.

A holiday weekend is even better.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The government’s view is
that
the best time to announce bad news,
news that
it doesn’t want the public to dwell on
is late on a Friday,
when
it will wind up in the Saturday papers,
which
if you were readers,
then the week day editions.
A holiday weekend is even better.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The government’s view is
that
the best time to announce bad news,
news that
it doesn’t want the public to dwell on
is late on a Friday,
when
it will wind up in the Saturday papers,
which
if you were readers,
then the week day editions.
A holiday weekend is even better.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

政府の考えは~だ

~ということ

悪いニュースを公表するベストタイミングは

~なニュースを

政府が世間にあまりじっくり考えてもらいたくない(ニュースを)

は、金曜の夜だ

そのタイミングなら

そのニュースは新聞の土曜版に載ることになる

ということは

あなたがその新聞読者だったら

次に読むのは平日版になるだろう

連休の週末ならなお良い

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
trade paperback「大型のペーパーバック」
catheter [キャ]・セ・ター「カテーテル」
telltale sign「明確な兆候」
telltale テゥテイォ「明らかな、暴露する、紛れもない」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す