英語脳メルマガ 第04732号 So I don’t think that most of the really の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=nkCil4pPVfw

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年3月22日(火)号
VOL.4732

本日の例文

スティーヴ・ジョブズ「1995~失われたインタビュー~」です。

So I don’t think that most of the really best people that I’ve worked with have worked with computers for the sake of working with computers. They’ve worked with computers because they are the medium that is best capable of transmitting some feeling that you have that you want to share with other people. Does that make any sense to you.

今日の予習

work with computers
(仕事として)コンピューターを扱う

for the sake of ~
~のために、~の目的で

medium
音声
[ミ]ー・ディ・アム
メディア、媒体、媒介物、手段

be capable of ~ing
~することができる

capable
音声
[ケ]イ・パ・ボォ
(~する)能力がある、有能な

transmit
音声
トゥランス・[ミ]トゥ
~を伝達する、~を送信する、~を伝える

share ~ with …
~を…と共有する、~を…に伝える・教える

Does that make any sense to you?
どういう意味だかわかるかい?


引用元:The Lost Interview
https://allaboutstevejobs.com/verbatim/interviews/triumph_of_the_nerds_interview_1995

So I don’t think that most of the really best people that I’ve worked with have worked with computers for the sake of working with computers. They’ve worked with computers because they are the medium that is best capable of transmitting some feeling that you have that you want to share with other people. Does that make any sense to you.
で「つまり、私が一緒に仕事をしていた真に優秀な人達のほとんどが、コンピューターをやりたくてコンピューター関連の仕事をしてきたわけではないと思うのです。彼らがコンピューターの仕事を選んだ理由は、コンピューターというものが自分の考えや伝えたいことを世に広めるために最も有能な媒体だったからなのです。どういうことかお判りですか?」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04725/

that節が多用されていてなかなか大変な文ですが、一つ一つ見ていきましょう。

So I don’t think (that) ~ で「ですから、私は~だとは思いません」です。
どう思わないのかというと、that節内で、
most of the really best people (that) I’ve worked with までが主語となって「私が共に働いた真に優秀な人々のほとんどが」です。
most of the really best people で「真に優秀な人々のほとんど」です。
(that) I’ve worked with で「(その人たちは)私が一緒に働いた」です。

have worked with computers for the sake of ~ で「~のためにコンピューター関連の仕事をした(と私は思わない)」です。
work with ~ で「~を取り扱う仕事をする」という意味になります。
例:work with children「子供たちを相手とした仕事をする」、work with the climate-related issues「気候関連の問題に取り組む」
何のためにかというと、
(for the sake of) working with computers. で「コンピューターを相手にするために」です。
つまり有能な技術者たちは、ただコンピューターに携わりたいという理由だけでマック開発に携わったわけではない、ということです。

そうではなく、
They’ve worked with computers because ~ で「彼らはコンピュータを取り扱う仕事をした、~だから」です。
その理由とは、
(because) they are the medium で「それらが媒体である(から)」です。
こちらの they computers を指しています。
medium は「媒体、媒介、手段」といった意味の名詞です。
複数形は media となります。
どんな「媒体」かというと、
(that) is best capable of transmitting ~ で「~を伝えるのに最も有能な(媒体)」です。
be capable of ~ で「~ができる、~することに有能な」という意味の言い回しです。
何を伝えることが有能かというと、
(transmit) some feeling (that) you have で で「あなたが持つ感情・気持ちを(伝える)」です。
そしてもう一つ、
some feeling (that) you want to share with other people. で「「あなたが他の人と共有したいと思う(感情・気持ちを)」です。

Does that make any sense to you. で「どういうことかわかりますか?、言いたいことが伝わってますでしょうか?」という意味合いです。
make sense で「つじつまが合う、納得がいく、理解できる」という意味のイディオムです。
例:It’s starting to make sense.「だんだんわかってきた。」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

So I don’t think that
ですから~だとは思わないのです

most of the really best people
真に優秀な人達のほとんどが

that I’ve worked with
私がともに仕事をした(優秀な人達)

have worked with computers
コンピューターを扱う仕事をしてきた(訳ではないと思う)

for the sake of
~のために

working with computers.
(ただ)コンピューターを扱うこと(のために)

They’ve worked with computers
彼らがコンピューターに携わってきた(理由は)

because they are the medium
それらが~な手段であるから

that is best capable of
~に最も有能な(手段)

transmitting some feeling
気持ちを届けること

that you have
あなたが持つ(気持ちを)

that you want to share with other people.
あなたが他の人と共有したい(気持ちを)

Does that make any sense to you.
どういうことかわかりますか?

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

So I don’t think that

most of the really best people

that I’ve worked with

have worked with computers

for the sake of

working with computers.

They’ve worked with computers

because they are the medium

that is best capable of

transmitting some feeling

that you have

that you want to share with other people.

Does that make any sense to you.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

So I don’t think that
most of the really best people
that I’ve worked with
have worked with computers
for the sake of
working with computers.
They’ve worked with computers
because they are the medium
that is best capable of
transmitting some feeling
that you have
that you want to share with other people.
Does that make any sense to you.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

So I don’t think that
most of the really best people
that I’ve worked with
have worked with computers
for the sake of
working with computers.
They’ve worked with computers
because they are the medium
that is best capable of
transmitting some feeling
that you have
that you want to share with other people.
Does that make any sense to you.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ですから~だとは思わないのです

真に優秀な人達のほとんどが

私がともに仕事をした(優秀な人達)

コンピューターを扱う仕事をしてきた(訳ではないと思う)

~のために

(ただ)コンピューターを扱うこと(のために)

彼らがコンピューターに携わってきた(理由は)

それらが~な手段であるから

~に最も有能な(手段)

気持ちを届けること

あなたが持つ(気持ちを)

あなたが他の人と共有したい(気持ちを)

どういうことかわかりますか?

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
highfalutin ハイホ[ル]ーティン「尊大な、仰々しい」
quaff クウォフ「がぶ飲みする」
sophomoric ソフォ[モ]リク「知ったかぶりの、生意気な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す