英語脳メルマガ 第04761号 Amazon workers in Staten Island, New York, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/waronwant/49157818091

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年4月20日(水)号
VOL.4761

本日の例文

ABCより。米アマゾンの労働組合結成に関するニュースより引用です。

Amazon workers in Staten Island, New York, voted to unionize on Friday, marking the first successful U.S. organizing effort in the retail giant’s history and handing an unexpected win to a nascent group that fueled the union drive.

今日の予習

Staten Island
スタテン島

vote to ~
~することを投票で決める

unionize
音声
[ユ]ー・ニオ・ナイズ
労働組合を作る

mark
音声
[マ]ーク
(記念など)~となる

successful
音声
サク・[セ]ス・フォウ
(望むものが)達成できた、思いどおりになった

organizing effort
組織化の努力

retail
音声
[リ]ー・テイォ
小売りの

hand ~ to …
~を…に手渡す

unexpected
音声
ア・ニクス・[ペ]ク・ティドゥ
予期せぬ、予想外の、思いがけない

nascent
音声
[ナ]・セントゥ
初期段階の、発生(出現)しようとしている、発生期の、

fuel
音声
[フュ]ーォ
燃料をくべる、(感情を)あおる、刺激する

drive
音声
ドゥ[ラ]イヴ
意欲、動き、活力、活動


引用元:Amazon workers in NYC vote to unionize, a first for company

Amazon workers in Staten Island, New York, voted to unionize on Friday, marking the first successful U.S. organizing effort in the retail giant’s history and handing an unexpected win to a nascent group that fueled the union drive.
で「ニューヨーク州のスタテン島で働くAmazonの従業員たちが金曜日に投票によって労働組合を組織することを決めた。それは小売大手Amazonの歴史の中で米国内での労働組合の組織に向けた努力として初めて成功したものとなった。また、まだ生まれたばかりのあるグループにとって活動を進める原動力となる思いがけない勝利となった。」という意味になります。

Amazon workers in Staten Island, New York, までが主語になります。
「ニューヨーク州のスタテン島のアマゾン従業員たち」です。
Staten Island はニューヨーク市南部にある島です。

voted to unionize で「労働組合を組織することを投票で決めた」という意味になります。
vote to ~ で「~することを投票で決める」という意味になります。
例:The council voted to pass the bill.「議会はその法案を通すことを投票で決めた。」
unionize [ユ]ー・ニオ・ナイズは「労働組合を組織する」という意味の動詞です。
名詞形は union で[ユ]ーニォン「労働組合」です。labor union とも言います。
on Friday で「金曜日に」です。曜日の場合は前置詞は省かれる場合も多いですが、ここでは省略されずに残っています。

marking ~ 以降は分詞構文で、直前の文全体「そのこと」を先行詞(主語)としています。
mark the first successful effort で「初めての成功した努力となる」という意味です。
mark the first ~ で「初めての~となる」です。
mark は「印をつける」という意味から「(記念など)~になる、~となる」という意味になります。
例:mark the beginning of ~「~の始まりとなる」
successful U.S. organizing effort で「(初めて)成功したアメリカで組合をつくる努力」です。
organize unionize と同義語で「組合をつくる」という意味があります。
例:organized labor「組合労働者」
in the retail giant’s history で「その小売大手の歴史の中で(はじめての)」です。
the retail giantAmazon の言い換え表現(パラフレーズ)で「小売り大手」です。
giant は「巨人」ですが、業界の大手企業などを意味します。

and「そして」

分詞構文がもう一つ並列されて、
handing an unexpected win to ~ で「(そのことは)~に思いがけない勝利を手渡した」です。
hand はここでは動詞で「手渡す」という意味になっています。
to a nascent group で「ある始まったばかりのグループに」です。
a nascent group で「ある生まれたてのグループ」です。
記事を読み進めると、Amazon Labor Union のことを指していると分かります。
nascent [ナ]セントゥで「発生期の、初期段階の」という意味の形容詞です。
記事中では fledgling「ひよっこの、駆け出しの、巣立ちしたばかりの」という表現も同義語で使われていますね。
(that) fueled the union drive. で「(それは)その労働組合の意欲に油を注いだ」です。
この that の先行詞(fueledの主語)はどれだろうと見ていくと、直前の a nascent group では意味が通りません。
関係代名詞節と先行詞が離れるパターンで、ここでは an unexpected win が先行詞となっています。
fuel ~ は「~に燃料をくべる」という意味の動詞。
例:fuel a car「車にガソリンを入れる」、fuel one’s motivation「人のやる気を掻き立てる」
the union drive は「その労働組合の意欲」という意味になります。
drive は「駆動力、衝動、意欲、活力、やる気」という意味の名詞です。
「何かを前に進ませる力」と言ったイメージです。
例:The seal penis powder boosted his sexual drive.「そのオットセイのペニスの粉末は彼の性欲を増強させた。」
ちなみに the union’s drive と(‘s)はつかないのか? と疑問に思った方はこちらの素晴らしい記事をどうぞ。
参考:所有格の ‘s: つける、つけない
https://ameblo.jp/nmarujp/entry-12090681962.html
参考:所有を示すアポストロフィー + s ( ’s) の使い方
https://worldts.com/english-writing/eigo-ronbun15/index.html

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Amazon workers in Staten Island, New York,
ニューヨーク州スタテン島のAmazonの従業員たちが

voted to unionize
労働組合を組織することを投票で決めた

on Friday,
金曜日に

marking
それは~となった

the first successful U.S. organizing effort
米国内で初めて成功した組合を組織する取り組み(となった)

in the retail giant’s history
その小売り大手の歴史の中で

and handing an unexpected win
そして思いがけない勝利を手渡した

to a nascent group
ある初期段階のグループに

that fueled the union drive.
(その勝利は)その労働組合の意欲を掻き立てるものとなった

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Amazon workers in Staten Island, New York,

voted to unionize

on Friday,

marking

the first successful U.S. organizing effort

in the retail giant’s history

and handing an unexpected win

to a nascent group

that fueled the union drive.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Amazon workers in Staten Island, New York,
voted to unionize
on Friday,
marking
the first successful U.S. organizing effort
in the retail giant’s history
and handing an unexpected win
to a nascent group
that fueled the union drive.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Amazon workers in Staten Island, New York,
voted to unionize
on Friday,
marking
the first successful U.S. organizing effort
in the retail giant’s history
and handing an unexpected win
to a nascent group
that fueled the union drive.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ニューヨーク州スタテン島のAmazonの従業員たちが

労働組合を組織することを投票で決めた

金曜日に

それは~となった

米国内で初めて成功した組合を組織する取り組み(となった)

その小売り大手の歴史の中で

そして思いがけない勝利を手渡した

ある初期段階のグループに

(その勝利は)その労働組合の意欲を掻き立てるものとなった

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
be out-gunned by ~「~より多勢に無勢である」
deep-pocketed「金を持った、資金力がある」
uphill battle「厳しい戦い」
labor unrest「労働争議」
do-over「やり直し」
in the lead-up to ~「~への準備段階で」
right-to-work「働く権利」
pay dues「会費を支払う」
mirror ~「~にそっくりである、~と酷似している」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す