英語脳メルマガ 第04776号 The beginnings and ends of shadow lie between の意味は?

https://www.piqsels.com/ja/public-domain-photo-zreje

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年5月5日(木)号
VOL.4776

本日の例文

フィレンツェ共和国のルネサンス期を代表する芸術家であるレオナルド・ダ・ヴィンチの言葉です。

The beginnings and ends of shadow lie between the light and darkness and may be infinitely diminished and infinitely increased. Shadow is the means by which bodies display their form. The forms of bodies could not be understood in detail but for shadow.

今日の予習

lie between ~
~の間にある、~の間に存在する

infinitely
音声
[イ]ン・フィ・ニットゥ・リィ
無限に

diminish
音声
ディ・[ミ]・ニシュ
(~を)少なくする、小さくする、減らす

means
音声
[ミ]ーンズ
手段、方法

display
音声
ディス・プ[レ]イ
~を掲示する、~を表示する

in detail
(説明などが)詳しく、詳細に、つぶさに

but for ~
~がなかったら


引用元:Leonardo da Vinci- Brainy Quote

The beginnings and ends of shadow lie between the light and darkness and may be infinitely diminished and infinitely increased. Shadow is the means by which bodies display their form. The forms of bodies could not be understood in detail but for shadow.
で「影の始まりと終わりは光と暗闇の間に存在して、それは限りなく増減することができる。影があるから物体はその形を表すことができる。物体の形は影なしには詳細に理解することはできないだろう。」という意味になります。

こちらに原文がありました。
https://ganino.com/art/the_notebooks_of_leonardo_da_vinci_complete_2
The Notebooks of Leonardo da Vinci

The beginnings and ends of shadow が主語で「影の始まりと終わり」です。
影の濃い・薄いのことを言っていると思われます。
lie between the light and darkness で「光と暗闇の間に存在する」です。
lie は「横たわる」ですがここでは「位置する、ある、存在する」という意味です。

ちなみに beginningsends が複数形になっている件ですが、調べてみました。
the beginning of ~the beginnings of ~ は両方とも使用例があり、違いについては以下の通りです。
参考:beginning|collins dictionary
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/beginning
The beginnings of something are the signs or events which form the first part of it.
つまり物事の始まりを「群発的な点のまとまり」としてとらえた場合は、beginnings で、一本の線の端っこの一点でとらえた場合は beginning となると考えればいいかと思います。
例:I had the beginnings of a headache.「頭痛が始まる兆候があった。」
例:The Beginnings of Western Science「西洋科学の始まり」
今回の例文の文脈内では、shadow「影」というものが、may be infinitely diminished とある通り、明確な始点・終点があるわけではなく「ぼんやり始まり、ぼんやり終わる」的な意味を表していると考えられます。

and may be infinitely diminished and infinitely increased. で「そして(それは)無限に減じたり、無限に増幅させたりできる」です。
ここでの may は「~してもよい、~することができる、~して差し支えない」という許可の意味になっています。
be infinitely diminished で「無限に減らす」
be infinitely increased で「無限に増やす」です。
つまり影の階調について、いくらでも細かく増減できる、ということですね。
infinitely は「無限に」という意味の副詞。
形容詞形は infinite [イ]ンフィニトゥ「無限の」で、反対語は finite [ファ]イナイトゥ「有限の」です。

Shadow is the means で「影は手段である」
どんな手段かというと、
(by which) bodies display their form. で「(その手段によって)物体が自身の形を表す」です。
つまり、影は物体が形を表すための手段である、ということです。
影がないと物体は形を表すことができない、ということです。
body は「体、人体、死体」という意味もありますが、ここではもっと広い意味で「物体」です。

The forms of bodies「物体の形は」
could not be understood in detail「理解されることはないだろう、詳細に」
but for shadow.「影なしには」
but for ~ で「~なしには」という意味のコロケーションです。
ちょっと前に出てきた if it weren’t for ~ と同じ意味ですね。
例:But for water, nothing could live.「水がなかったら、何も生き残れません。」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The beginnings and ends of shadow
影の始まりと終わりは

lie between
~の間に位置する

the light and darkness
光と暗闇の

and may be
そして~してもよい

infinitely diminished
限りなく減じられても

and infinitely increased.
限りなく増幅されても

Shadow is the means by which
影は~する手段である

bodies display their form.
物体が形を表す(手段)

The forms of bodies
物体の形は

could not be understood
理解されることはないだろう

in detail
詳細には

but for shadow.
影がなかったら

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The beginnings and ends of shadow

lie between

the light and darkness

and may be

infinitely diminished

and infinitely increased.

Shadow is the means by which

bodies display their form.

The forms of bodies

could not be understood

in detail

but for shadow.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The beginnings and ends of shadow
lie between
the light and darkness
and may be
infinitely diminished
and infinitely increased.
Shadow is the means by which
bodies display their form.
The forms of bodies
could not be understood
in detail
but for shadow.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The beginnings and ends of shadow
lie between
the light and darkness
and may be
infinitely diminished
and infinitely increased.
Shadow is the means by which
bodies display their form.
The forms of bodies
could not be understood
in detail
but for shadow.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

影の始まりと終わりは

~の間に位置する

光と暗闇の

そして~してもよい

限りなく減じられても

限りなく増幅されても

影は~する手段である

物体が形を表す(手段)

物体の形は

理解されることはないだろう

詳細には

影がなかったら

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
carbuncle [カ]ーバンコォ「ざくろ石、吹き出物」
neurotic ニュー[ロ]ティク「ノイローゼの、神経症の」
tracts「地域、地帯」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5511

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す