今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年6月20日(月)号
VOL.4822
本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
Gaslighting(ガスライティング)
Today, my promotion at work was revoked and I was written up, all because some customer decided to write a negative review about me on Google. Apparently, I was “rude” to her and “rolled my eyes at her” and called her stupid. I never met this woman a day in my life, and they won’t believe me. FML
今日の予習
□promote
音声
プロ・[モ]ウトゥ
昇進させる、販売促進する、宣伝する
■at work
働いて、仕事をして
□revoke
音声
リ・[ヴォ]ウク
無効にする、取り消す
■be written up
(会社で)報告書を書かれる、人事にチクられる
■decide to do ~
~することに決める、~する気になる
□apparently
音声
ア・[パ]・レントゥ・リ
どうやら~らしい
□rude
音声
[ル]ードゥ
無礼な、無作法な
■roll one’s eyes at ~
~に対してあきれた表情をする
□stupid
音声
ス[テュ]ー・ピドゥ
ばかな、愚かな
■not ~ a day in my life
人生で一日たりとも(ない)
※
引用元:Today, my promotion at work was revoked
Today, my promotion at work was revoked and I was written up, all because some customer decided to write a negative review about me on Google. Apparently, I was “rude” to her and “rolled my eyes at her” and called her stupid. I never met this woman a day in my life, and they won’t believe me. FML
で「今日、私は職場での昇進が取り消しになって報告書を書かれてしまった。ある客がグーグルのサイトで私についてのネガティブなレビューを書く気になったためだ。どうやら、私は彼女に対して無礼だったらしく、彼女にあきれた表情(目をぐるっと回すしぐさ)をして、彼女をバカだと言ったらしい。私はこんな女性には生きてきて一日たりとも会ったことはない。でも会社は私を信用しようとしない。 F*ck my life!」という意味になります。
Today, my promotion at work was revoked で「今日、私の職場での昇進が取り消しになった」です。
promotion は「昇進」です。動詞形は promote「昇進させる」
例:I got promoted.「昇進しました。」
revoke リヴォウクで「~を取り消す、無効にする」です。
例:revoke a license「ライセンスを取り消す」
and I was written up で「また私は報告書を書かれた」です。
write ~ up は「~について報告書を書く」という意味です。
問題を起こした人のことを上層部や人事部に報告するという意味合いです。
all because ~ で「~だけのために、何もかも~のせいで」です。
some customer decided to ~ で「ある客が~する気になった(せいで)」です。
some customer で「(誰だか知らないが)ある客が」です。
数日前にも出てきましたが、some は可算名詞の単数形につくと「どこかの、ある」という【不定】の意味になります。
そんなことに興味もないが~、というなげやりな意味合いが含まれます。
decided to ~ は「~することを決心した」ですが、このような文脈ではもっと軽い意味で「どういう訳だか~する気になった」という意味です。
write a negative review about me on Google. で「私についてのネガティブなレビューを書いた、グーグル上で」です。
Apparently, I was “rude” to her で「どうやら~らしい、私は彼女に対して無礼だった」です。
and “rolled my eyes at her” で「また、彼女に目をぐるっと回すしぐさをした」です。
roll one’s eyes は「目をぐるっとさせる」ですが、これは、こんな事もわからないのかと呆れる、という意味のジェスチャーです。
人をばかにするしぐさですね。
and called her stupid. で「また彼女をバカと呼んだ」です。
I never met this woman a day in my life, で「私はこのような女性に会ったことはない、人生の一日たりとも」です。
not ~ a day で「一日も~ない」という意味になっています。
and they won’t believe me. で「だが会社が私を信用しようとしない」です。
they は I が勤めている(昇進を取り消した)会社を指しています。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today,
今日、
my promotion at work was revoked
職場での昇進が取り消しになった
and I was written up,
そして私は報告書を上げられてしまった
all because
全部~のせいで
some customer
どこかの客が
decided to write
~を書く気になった(せいで)
a negative review about me
私についてのネガティブなレビューを
on Google.
グーグル上に
Apparently,
どうやら~らしい
I was “rude” to her
私は彼女に無礼で
and “rolled my eyes at her”
彼女に呆れたようなしぐさをして
and called her stupid.
彼女をばかと読んだ
I never met this woman a day in my life,
私は一日だってこんな女性と会ったことはない
and they won’t believe me.
だが会社は信用してくれない
FML
人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today,
my promotion at work was revoked
and I was written up,
all because
some customer
decided to write
a negative review about me
on Google.
Apparently,
I was “rude” to her
and “rolled my eyes at her”
and called her stupid.
I never met this woman a day in my life,
and they won’t believe me.
FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today,
my promotion at work was revoked
and I was written up,
all because
some customer
decided to write
a negative review about me
on Google.
Apparently,
I was “rude” to her
and “rolled my eyes at her”
and called her stupid.
I never met this woman a day in my life,
and they won’t believe me.
FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today,
my promotion at work was revoked
and I was written up,
all because
some customer
decided to write
a negative review about me
on Google.
Apparently,
I was “rude” to her
and “rolled my eyes at her”
and called her stupid.
I never met this woman a day in my life,
and they won’t believe me.
FML
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、
職場での昇進が取り消しになった
そして私は報告書を上げられてしまった
全部~のせいで
どこかの客が
~を書く気になった(せいで)
私についてのネガティブなレビューを
グーグル上に
どうやら~らしい
私は彼女に無礼で
彼女に呆れたようなしぐさをして
彼女をばかと読んだ
私は一日だってこんな女性と会ったことはない
だが会社は信用してくれない
人生最悪だ!
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
quack「やぶ医者」
slosh「(液体がバチャバチャ)はねる」
contronym「コントロニム◆二つの正反対の意味を生む言葉」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
いつも大変お世話になります。
本日の記事で、気になるところが2箇所ありましたので、報告します。
1 □promote 販売促進する、宣伝する
→ □promote 販売促進する、宣伝する:昇進させる、昇格させる、抜擢する
2
some customer どこか客が
→ some customer どこかの客が
以上用件のみにて失礼します。
こちら修正させていただきました。ご報告いただきましてありがとうございます。