英語脳メルマガ 第04878号 Today, my idiot stepdaughter wadded up の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gee%27s_Bend_quilting_bee.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年8月15日(月)号
VOL.4878

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
Respect the dead(死者を敬う)

Today, my idiot stepdaughter wadded up my dead grandma’s quilt instead of folding it neatly after using it. When I asked how she would feel if I wadded up her dead mom’s blanket, she replied that she wouldn’t care, at all. She then had the audacity to ask me to explain what she did wrong. FML

今日の予習

idiot
音声
[イ]・ディ・オットゥ
あほ、ばか、マヌケ

stepdaughter
音声
ス[テ]プ・ド・タァ
継娘

wad up ~
~を丸める

□wad
音声
[ワ]ドゥ
丸める、詰め物をする

quilt
音声
ク[ウィ]ルトゥ
キルト

instead of ~
~の代わりに、~せずに

neatly
音声
[ニー]トゥ・リィ
きちんと、整然と

have the audacity to do ~
図々しくも~する

audacity
音声
オー・[ダ]・スィ・ティ
大胆さ、厚かましさ、尊大さ


引用元:Today, my idiot stepdaughter wadded up

Today, my idiot stepdaughter wadded up my dead grandma’s quilt instead of folding it neatly after using it. When I asked how she would feel if I wadded up her dead mom’s blanket, she replied that she wouldn’t care, at all. She then had the audacity to ask me to explain what she did wrong. FML
で「今日、うちのバカな継娘が、私の死んだおばあさんのキルトを使った後きちんと畳まないでぐしゃぐしゃに丸めていた。もし私が君の死んだ母親の毛布をぐしゃぐしゃに丸めたらどんな気分かと聞いたら、彼女は全く気にならないと答えた。彼女はその後、図々しくも自分の何がいけなかったのか説明するように私に求めてきた。 F*ck my life!」という意味になります。

stepdaughter は「継娘(血のつながっていない娘)」ですね。投稿者は男性のようなので奥さんの連れ子でしょうか。
step- で「血のつながらない~」という意味になります。
例:stepmother「継母(父が再婚した女性)」
mother-in-law「義母」との違いはこちらをどうぞ。
参考:stepmother と mother-in-law はどう違いますか?
https://ja.hinative.com/questions/253596

wadded up my dead grandma’s quilt で「私の死んだおばあさんのキルトをぐしゃぐしゃに丸めた」です。
wad [ワ]ドゥで「~を丸める、詰め物をする」という意味の動詞です。
quilt「キルト」は、パッチワークで作る毛布のようなもので、アメリカでは伝統的な民藝品ですね。
こちらが参考になりました。
参考:アメリカンキルトとファミリーヒストリー
https://ameblo.jp/santoku-3109/entry-12632047774.html

instead of folding it neatly で「それをきちんと畳まないで」です。
instead of ~ で「~の代わりに、~ではなくて」という意味の前置詞です。
after using it.「それを使った後」です。

When I asked で「私が訪ねた時」
how she would feel「彼女はどう感じるかを」です。
if I wadded up her dead mom’s blanket, で「もし私が彼女の死んだ母親の毛布をぐしゃぐしゃに丸めたら」です。

she replied that ~「彼女は~と答えた」
(that) she wouldn’t care, at all. で「彼女は気にならない(だろう)、少しも」です。

She then had the audacity to ~ で「彼女は、そのあと、ずうずうしくも~した」です。
have the audacity to do ~ で直訳すると「~する大胆さを持っている」ですが、意訳して「図々しく~する」という意味です。
audacity オウ[ダ]スィティは「勇気のある大胆さ、剛勇」という言い意味もありますが「厚かましさ」というネガティブな意味でも使われます。
同じような意味では dare to do ~ もあります。
ask me to explain ~ で「私に~を説明するように求める」です。
ask ~ to do … で「~に…するように頼む、求める、要求する」です。
(explain) what she did wrong. で「彼女の何がいけなかったのか(を説明する)」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

my idiot stepdaughter
うちのバカな継娘が

wadded up
~をぐしゃぐしゃに丸めた

my dead grandma’s quilt
死んだ祖母のキルトを

instead of folding it neatly
きちんと畳まないで

after using it.
使った後に

When I asked
私が~を尋ねた時

how she would feel
彼女はどのような気持ちになるかを

if I wadded up her dead mom’s blanket,
もし私が彼女の死んだ母親のブランケットをぐしゃぐしゃに丸めたら

she replied that
彼女は~と答えた

she wouldn’t care, at all.
彼女は全然気にならないと

She then had the audacity to
彼女はそのあとぬけぬけと~した

ask me to explain
私に説明するように求めた

what she did wrong.
彼女の何がいけなかったのかを

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

my idiot stepdaughter

wadded up

my dead grandma’s quilt

instead of folding it neatly

after using it.

When I asked

how she would feel

if I wadded up her dead mom’s blanket,

she replied that

she wouldn’t care, at all.

She then had the audacity to

ask me to explain

what she did wrong.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
my idiot stepdaughter
wadded up
my dead grandma’s quilt
instead of folding it neatly
after using it.
When I asked
how she would feel
if I wadded up her dead mom’s blanket,
she replied that
she wouldn’t care, at all.
She then had the audacity to
ask me to explain
what she did wrong.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
my idiot stepdaughter
wadded up
my dead grandma’s quilt
instead of folding it neatly
after using it.
When I asked
how she would feel
if I wadded up her dead mom’s blanket,
she replied that
she wouldn’t care, at all.
She then had the audacity to
ask me to explain
what she did wrong.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

うちのバカな継娘が

~をぐしゃぐしゃに丸めた

死んだ祖母のキルトを

きちんと畳まないで

使った後に

私が~を尋ねた時

彼女はどのような気持ちになるかを

もし私が彼女の死んだ母親のブランケットをぐしゃぐしゃに丸めたら

彼女は~と答えた

彼女は全然気にならないと

彼女はそのあとぬけぬけと~した

私に説明するように求めた

彼女の何がいけなかったのかを

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
wobble「ぐらぐらする」
spotty, patchy, choppy「途切れ途切れの」
wrought ロートゥ「鍛造された、念入りに仕上げられた」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5506

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す