英語脳メルマガ 第04928号 The commitments we make to each other through の意味は?

https://en.wikipedia.org/wiki/Barack_Obama

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年10月4日(火)号
VOL.4928

本日の例文

第2期 オバマ大統領の就任演説(2013年)です。

The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.

今日の予習

commitment
音声
コ・[ミ]ット・メントゥ
深い関与、専念、打ち込むこと

make a commitment
誓いを立てる、真剣に取り組む

Medicare
音声
〈米〉メディケア、高齢者向け医療保険制度

Medicaid
音声
〈米〉メディケイド
連邦と州が負担し、州が運営する低所得者向け医療費補助制度

social security
社会保障制度

sap
音声
[サ]ップ
~を徐々に弱らせる

initiative
音声
イ・[ニ]・シャ・ティヴ
自発性、独創力、新たな取り組み

strengthen
音声
ストゥ[レ]ンクスン
~を強化する、高める、向上させる

takers
音声
(ギブアンドテイクの)テイクする人、受け取る者、受給者

take risks
リスクを取る、危険を冒す


引用元:Inaugural Address by President Barack Obama
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 11:19)
https://youtu.be/BzC135ql_wA?t=679

The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.
で「メディケアやメディケイドや社会保障制度などを通して私たちが互いに誓い合うことは、我々アメリカ人の先取性をダメにするものではなく、我々を強くしてくれるものです。それらは我が国を受け取るだけの者たちの国にするものではなく、この国を偉大にするためのリスクがとれるよう我々を解放してくれるものなのです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04921/

The commitments (that) we make to each other で「私たちがお互いに誓い合う約束事」です。
make a commitment to ~ で「~に誓いを立てる、~に確約する」という意味の言い回しです。
through Medicare and Medicaid and Social Security, で「メディケアやメディケイドや社会保障制度などを通して」です。
いわゆるオバマケアと呼ばれる「医療保険制度改革」のことですね。

these things do not sap our initiative, で「これらのことは、~するものではない、私たちの先取的な国民性を駄目にするものではない」です。
these thingsThe commitments のことを同格に言い替えています。
sap は「~の活力を徐々に奪う」という意味の動詞です。
名詞では「樹液、活力」という意味なのでそこから「樹液を搾り取る」という意味になっています。
our initiative で「私たちの先取性」です。
initiative は「自発性、先取性」と言った意味の名詞です。
他にも「新しい取り組み、先駆けた取り組み」という意味でもよく使われますね。
(but) they strengthen us. で「(そうではなくて)それらは私たちを強くしてくれる」です。

They do not make us a nation of takers で「それらは、わが国を~にするものではない、ただ貰いの国に」です。
make ~ … で「~を…にする」です。
us は「私たち(アメリカ)」を指して、それを何にするのかというと、
a nation of takers で「受けとる者たちの国」です。
つまり give and takegive はせずに take だけする人 takers です。

they free us to take the risks で「(そうではなく)それらは私たちを~するために自由にする」です。
free ~ で「~を自由にする、~を解放する」です。
何をするために開放するかというと、
to take the risks で「リスクを取るために、リスクが取れるように」です。
どんなリスクかというと、risks を主語に取った that で続けて、
(that) make this country great. で「この国を偉大にする(リスク)」です。
この場合の risk は「危険」という意味よりも「挑戦のために必要なリスク」という意味合いですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The commitments
それらの約束事

we make
私たちがする

to each other
お互いに

through Medicare and Medicaid and Social Security,
メディケアやメディケイドや社会保障制度などを通して

these things
これらのことは

do not sap our initiative,
我々の先取性という国民性を駄目にするものではない

they strengthen us.
それらは我が国を強くしてくれるものだ

They do not make us
それらは私たちを~にするものではない

a nation of takers;
ただ貰いの国に

they free us
それらは私たちを解放するものだ

to take the risks
リスクを取れるように

that make this country great.
この国を偉大にするためのリスクを

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The commitments

we make

to each other

through Medicare and Medicaid and Social Security,

these things

do not sap our initiative,

they strengthen us.

They do not make us

a nation of takers;

they free us

to take the risks

that make this country great.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The commitments
we make
to each other
through Medicare and Medicaid and Social Security,
these things
do not sap our initiative,
they strengthen us.
They do not make us
a nation of takers;
they free us
to take the risks
that make this country great.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The commitments
we make
to each other
through Medicare and Medicaid and Social Security,
these things
do not sap our initiative,
they strengthen us.
They do not make us
a nation of takers;
they free us
to take the risks
that make this country great.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

それらの約束事

私たちがする

お互いに

メディケアやメディケイドや社会保障制度などを通して

これらのことは

我々の先取性という国民性を駄目にするものではない

それらは我が国を強くしてくれるものだ

それらは私たちを~にするものではない

ただ貰いの国に

それらは私たちを解放するものだ

リスクを取れるように

この国を偉大にするためのリスクを

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
appellation「称号、呼称」
caveat [ケ]イヴィアトゥ「差し止め請求、警告」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す