英語脳メルマガ 第04929号 In a space of a few hours, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/33057724@N04/4288230056

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年10月5日(水)号
VOL.4929

本日の例文

ABCより。イタリアで起きた洪水に関するニュースより引用です。

In a space of a few hours, the region was deluged with the amount of rainfall it usually receives in six months, state TV said. A summer of virtually no rain meant hillsides were unusually hard and dry, so the water ran faster down the slopes, increasing its impact.

今日の予習

in space of __ hours
_時の間に

region
音声
[リ]ー・ジョン
地域、地方

deluge
音声
デ[リュ]ー・ジ
水浸しにする、氾濫させる

be deluged with ~
~が殺到する、~が一気に押し寄せる

rainfall
音声
[レ]イン・フォーォ
降雨量、降雨

state TV
国営テレビ

virtually
音声
[ヴァ]ー・チュァ・リ
事実上、実質的には、ほとんど

hillside
音声
山腹、山の斜面

down the slope
坂道を下って


引用元:Floods in Italy kill 10; Survivors plucked from roofs, trees

In a space of a few hours, the region was deluged with the amount of rainfall it usually receives in six months, state TV said. A summer of virtually no rain meant hillsides were unusually hard and dry, so the water ran faster down the slopes, increasing its impact.
で「ほんの数時間の間に、その地域は、通常なら6カ月間に降るほどの量の豪雨に見舞われた。国営テレビは報じた。ほとんど雨が降らなかった夏のせいで、山の斜面はいつになく硬く乾燥していた。それで雨水がいつもより早く斜面を流れ、被害を拡大させた。」という意味になります。

In a space of a few hours, で「数時間の間に」です。
in a space of ~ で「ほんの~のスペースに」ですが、ここではspace は時間的な意味になっています。
例:in a short space of time「わずかな期間に」

the region was deluged with ~ で「その地域は~が一気に浴びせられた」です。
deluge は「~を水浸しにする、氾濫させる」という意味の動詞。名詞としても使え「大洪水、土砂降り」と言った意味になります。
何で水浸しにさせられたのかというと、
(with) the amount of rainfall で「降水量」です。
どんな降水量かというと、
(that) it usually receives in six months, で「その地域が通常は6カ月に受ける(降水量)」です。
itthe region を指しています。
つまり、6か月分に相当する降水量が一気に降ったということです。

state TV said. で「国営テレビは(そう)言った」です。

A summer of virtually no rain が主語で「ほとんど雨が降らなかった夏」です。
meant (that) ~ で「~と言うことを意味した」です。
何を意味するかというと、
(that) hillsides were unusually hard and dry, で「山の斜面がいつになく硬く乾燥していた(ということ)」です。

so ~「だから~」
the water ran faster down the slopes, で「その雨水は坂道をいつもより速く流れた」です。
run down ~ で「~を流れ落ちる」です。
分詞構文で、
increasing its impact. で「(そのことが)その被害を拡大させた」です。
increase の意味上の主語は、直前の文全体で「そのことが」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

In a space of a few hours,
ほんの数時間の間に

the region was deluged with
その地域は(大雨)で水浸しになった

the amount of rainfall
~な降水量の大雨で

it usually receives in six months,
その地域が普通なら6カ月で降られる(量の)

state TV said.
国営テレビが伝えた

A summer of virtually no rain
ほとんど雨が降らなかった夏は

meant
~と言うこと意味した

hillsides were unusually hard and dry,
斜面がいつになく硬く乾燥していた(ということを)

so
それで

the water ran faster down the slopes,
その雨水が斜面をいつもより早く流れた

increasing its impact.
そのことが被害を拡大させた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

In a space of a few hours,

the region was deluged with

the amount of rainfall

it usually receives in six months,

state TV said.

A summer of virtually no rain

meant

hillsides were unusually hard and dry,

so

the water ran faster down the slopes,

increasing its impact.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

In a space of a few hours,
the region was deluged with
the amount of rainfall
it usually receives in six months,
state TV said.
A summer of virtually no rain
meant
hillsides were unusually hard and dry,
so
the water ran faster down the slopes,
increasing its impact.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

In a space of a few hours,
the region was deluged with
the amount of rainfall
it usually receives in six months,
state TV said.
A summer of virtually no rain
meant
hillsides were unusually hard and dry,
so
the water ran faster down the slopes,
increasing its impact.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ほんの数時間の間に

その地域は(大雨)で水浸しになった

~な降水量の大雨で

その地域が普通なら6カ月で降られる(量の)

国営テレビが伝えた

ほとんど雨が降らなかった夏は

~と言うこと意味した

斜面がいつになく硬く乾燥していた(ということを)

それで

その雨水が斜面をいつもより早く流れた

そのことが被害を拡大させた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
bad weather watch「悪天候注意報」
rubber dinghy「ゴムボート」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

5件のコメント

いつも大変お世話になります。
ミスプリがありましたので、報告します。
  it usually receives in six months,  
   誤   その地域が普通なら6カ月で振られる(量の) 
   正   その地域が普通なら6カ月で降られる(量の)
 以上用件のみにて失礼します。

いつも大変お世話になります。
疑問がありますので、投稿します。
A summer of virtually no rain meant hillsides were unusually hard and
dry, so the water ran faster down the slopes, increasing its impact.
 この文の最後の分詞構文についてです。
  「分詞構文で、increasing its impact. で「(そのことが)その被害を拡大させた」です。
   increase の意味上の主語は、直前の文全体で「そのことが」です。」

increase の意味上の主語は、the water で、 its も the water を指しているのではないでしょうか? 以下の訳文にしましたが、どうでさようか?
 「この夏は雨がほとんど降らなかったため、丘陵地は異常に硬く乾燥しており、
水は斜面を速く流れ、その衝撃は大きくなった。」

以上、要点のみにて失礼します。

じろうさん。コメントありがとうございます。
確かにそうとも取れそうですね。
its の指すことが何になるのかは考えていませんでした。

コメントを残す