英語脳メルマガ 第04942号 We, the people, still believe that の意味は?

https://en.wikipedia.org/wiki/Barack_Obama

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年10月18日(火)号
VOL.4942

本日の例文

第2期 オバマ大統領の就任演説(2013年)です。

Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition, we must lead it.

今日の予習

deny
音声
ディ・[ナ]イ
~を否定する

overwhelm
音声
オウ・ヴァー・[ウェ]ゥム
~を圧倒する、打ちのめす、まいらせる

judgment
音声
[ジャ]ジ・メントゥ
判定、意見

avoid
音声
ア・[ヴォ]イドゥ
避ける,回避する

devastating
音声
[デ]・ヴァス・テイ・ティング
破壊的な、壊滅的な

devastating impact
ひどい[計り知れない]影響

raging fire
燃え盛る火、猛火

cripple
音声
ク[リ]ッ・ポォ
手足を不自由にする、機能を損なわせる、活動不能にする

crippling
音声
ク[リ]プ・リング
(手足を不自由にさせるほど)壊滅的な

drought
音声
ドゥ[ラ]ウトゥ
日照り、干ばつ、渇水

powerful storm
激しい暴風雨

path
音声
[パ]ス
道、小道、進路

toward
音声
音声
トゥ[ウォ]ードゥ
~の方へ,~に向かって

sustainable energy source
持続可能なエネルギー源

sustainable
音声
サス・[テ]イ・ナ・ボォ
持続可能な

resist
音声
リ・[ズィ]ストゥ
~に抵抗する、~にあらがう

transition
音声
トゥラン・[ズィ]・ション
移行


引用元:Inaugural Address by President Barack Obama
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 12:11)
https://youtu.be/BzC135ql_wA?t=731

Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition, we must lead it.
で「そのあらがえない科学の判定を否定する人もいるかもしれない。しかし、燃え盛る山火事や破壊的な干ばつ、さらに強力な暴風雨の壊滅的な被害を回避できる者は一人もいないのです。サステナブルなエネルギー源に向けての道は長く時に困難なものとなるでしょう。しかし我国アメリカはこの移行に抗うことはできないのです。我々はそれを先導しなければならないのです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04935/

Some may still deny ~ で「それでも中には~を否定する人もいるかもしれない」です。
some はここでは some people と同じ意味です。
deny ディナイで「~を否定する」
the overwhelming judgment of science で「その抗えない科学の判断」です。
直前の threat of climate change「気候変動の脅威」のことを言っていて、それに今対応しておかないと未来の世代を裏切ることになる、という科学の判断です。
overwhelming は「圧倒的な」という意味からここでは「あらがえない、否定することができない」という意味です。

but「だが、しかし」
none can avoid ~ で「だれも~を避けることはできない」です。
some none が対応していますね。
何を避けれられないかとうと、
the devastating impact of ~ で「壊滅的な~の影響(被害)」です。
raging fires and crippling drought and more powerful storms で「燃え盛る山火事、破壊的な干ばつ、さらに強力になる暴風雨」です。
raging fires で「燃え盛る火」ですが、fires wildfires「山火事」のことですね。
crippling drought で「破壊的な干ばつ」です。
cripple は「人の手足を不自由にする」という意味から、crippling で「大打撃の、深刻な」という意味になります。
drought ドゥラウトゥ「干ばつ」です。

The path towards sustainable energy sources が主語で「持続可能なエネルギー源へ続く道」です。
sustainable で「持続可能な、サステナブルな」です。
最近話題の SDGs(Sustainable Development Goals)でおなじみですね。
will be long で「(その道は)長いだろう」です。
and sometimes difficult. で「そして時には険しだろう」です。

But「しかし」
America cannot resist this transition, で「アメリカは、抗うことはできない、この(エネルギー源の)移行に」です。
resist で「反抗する、抵抗する」です。
何に反抗するのかというと、
(resist) this transition で「この移行」です。
transition「移行」とは何かというと、つまり化石燃料からクリーンエネルギーへの「移行」ですね。
we must lead it.「我々はその移行をリードしなければならない」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Some may still deny
中には~をそれでも否定する人もいるかもしれない

the overwhelming judgment of science,
この圧倒的な科学の判定を

but
しかし

none can avoid
~を避けられる人は誰一人いない

the devastating impact of
~の壊滅的な影響を

raging fires and
燃え盛る山火事

crippling drought and
破壊的な干ばつ

more powerful storms.
さらに強力になる暴風雨の

The path towards sustainable energy sources
持続可能なエネルギー源への道は

will be long
長いだろう

and sometimes difficult.
そして時に険しいだろう

But America cannot resist
しかしアメリカは~に抵抗することはできない

this transition,
この移行に

we must lead it.
我々はそれをリードしなければならない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Some may still deny

the overwhelming judgment of science,

but

none can avoid

the devastating impact of

raging fires and

crippling drought and

more powerful storms.

The path towards sustainable energy sources

will be long

and sometimes difficult.

But America cannot resist

this transition,

we must lead it.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Some may still deny
the overwhelming judgment of science,
but
none can avoid
the devastating impact of
raging fires and
crippling drought and
more powerful storms.
The path towards sustainable energy sources
will be long
and sometimes difficult.
But America cannot resist
this transition,
we must lead it.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Some may still deny
the overwhelming judgment of science,
but
none can avoid
the devastating impact of
raging fires and
crippling drought and
more powerful storms.
The path towards sustainable energy sources
will be long
and sometimes difficult.
But America cannot resist
this transition,
we must lead it.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

中には~をそれでも否定する人もいるかもしれない

この圧倒的な科学の判定を

しかし

~を避けられる人は誰一人いない

~の壊滅的な影響を

燃え盛る山火事

破壊的な干ばつ

さらに強力になる暴風雨の

持続可能なエネルギー源への道は

長いだろう

そして時に険しいだろう

しかしアメリカは~に抵抗することはできない

この移行に

我々はそれをリードしなければならない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
on the clock「勤務中で」
shrinkflation「価格はそのままで、内容量を減らして販売すること、ステルス値上げ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

1件のコメント

いつも大変お世話になります。単語の発音で疑問点がありますので、お尋ねします。
 □devastating デ・ヴァス・[テ]イ・ティング 破壊的な、壊滅的な
 とありますが、devastating の第一アクセントは de です。
 デ・ヴァス・[テ]イ・ティング の [テ]イ は、第二アクセントです。
 従って、ここは、[デ]・ヴァス・テイ・ティング とすべきだと思います。

以上用件のみにて失礼します。

コメントを残す