英語脳メルマガ 第05041号 Putin has hailed Zircon as a potent weapon の意味は?

https://www.flickr.com/photos/121483302@N02/14721846535

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年1月25日(水)号
VOL.5041

本日の例文

ABCより。ロシア・ウクライナ戦争に関するニュースより

Putin has hailed Zircon as a potent weapon capable of penetrating any existing anti-missile defenses by flying nine times faster than the speed of sound at a range of more than 1,000 kilometers (over 620 miles).

今日の予習

hail
音声
[ヘ]イォ
歓呼して迎える、称賛する

potent
音声
[ポ]ウ・テントゥ
強力な、勢力のある、有力な

capable of ~
~の能力がある、~の才能がある、~ができる

penetrate
音声
[ぺ]・ニ・トゥレイトゥ
貫通(浸透)する、突き抜ける

anti-missile defense
《軍事》対ミサイル防御

~ times
~倍

speed of sound
音速

at a range of ~
一定範囲の~


引用元:Russia’s hypersonic missile-armed ship to patrol global seas

Putin has hailed Zircon as a potent weapon capable of penetrating any existing anti-missile defenses by flying nine times faster than the speed of sound at a range of more than 1,000 kilometers (over 620 miles).
で「プーチンはツィルコンを、1000キロ以上の範囲の中で音速の9倍の速さで飛行することによって、どんな既存のミサイル防衛をも通り抜ける能力のある強力な兵器である称賛した。」という意味になります。

Putin has hailed Zircon as ~ で「プーチン大統領はツィルコンを~として称賛した」です。
hail [ヘ]イォ「~を称賛する、たたえる、歓呼して迎える」という意味の動詞です。
hail ~ as … で「~を…としてたたえる」です。
例:hail the winner「勝者を称える」
ちなみに名詞では「(気象の)あられ、ひょう」という意味です。
また「ハイル・ヒトラー!(ヒトラー万歳!)」という掛け声を映画などでよく見ますが、ドイツ語 heil(ハイル)は、この英語の hail と語源が同じようです。
参考:「hail」はドイツ語の「heil」に何らかの関係がある言葉なのでしょうか
https://redkiwiapp.com/ja/questions/nKjhmN3Vu3iHaed9oOHL
Zircon はロシアの新しい極超音速ミサイル(hypersonic missile)です。
(as) a potent weapon で「強力な兵器(として称賛した)」です。
potent ポウテントゥで「勢いのある、強力な」という意味の形容詞。
対義語は impotent「勢いがない、男性不能の」です。
capable of ~ing で「~する能力がある」という意味の形容詞句。
a potent weapon を後ろから修飾しています。
penetrate any existing anti-missile defenses で「~を通り抜ける、既存のどんなミサイル防衛をも」です。
penetrate は「貫通する、突き通る、差し込む」という意味の動詞。
例:penetrate armor「鎧を貫通する」
by flying で「飛ぶことによって」
nine times faster than ~ で「~よりも9倍速く」
(than) the speed of sound で「音速よりも」
at a range of more than 1,000 kilometers で「1000キロメーター以上の範囲で」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Putin has hailed
プーチン大統領は~を称賛した

Zircon
ツィルコンを

as a potent weapon
強力な兵器だと

capable of penetrating
~を貫通する能力のある

any existing anti-missile defenses
既存のどんなミサイル防衛も

by flying
~で飛ぶことによって

nine times faster
9倍の速さで

than the speed of sound
音速の

at a range of
~の範囲で

more than 1,000 kilometers (over 620 miles).
1000キロ(620マイル)以上の

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Putin has hailed

Zircon

as a potent weapon

capable of penetrating

any existing anti-missile defenses

by flying

nine times faster

than the speed of sound

at a range of

more than 1,000 kilometers (over 620 miles).

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Putin has hailed
Zircon
as a potent weapon
capable of penetrating
any existing anti-missile defenses
by flying
nine times faster
than the speed of sound
at a range of
more than 1,000 kilometers (over 620 miles).

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Putin has hailed
Zircon
as a potent weapon
capable of penetrating
any existing anti-missile defenses
by flying
nine times faster
than the speed of sound
at a range of
more than 1,000 kilometers (over 620 miles).

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

プーチン大統領は~を称賛した

ツィルコンを

強力な兵器だと

~を貫通する能力のある

既存のどんなミサイル防衛も

~で飛ぶことによって

9倍の速さで

音速の

~の範囲で

1000キロ(620マイル)以上の

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
frigate フ[リ]ギトゥ「フリーゲート艦」
in a show of ~「~を誇示して」
tout [タ]ウトゥ「しつこく売り込む、宣伝する」
Commissioned by ~「~に依頼されて、委託されて」
an array of ~「多数の」アレイ
testbed「たたき台、テストベッド」
conventional「非核の」
conventional weapon「非核兵器」
give an edge「有利にする」
strategic nuclear triad「三元戦略核戦力※戦略爆撃機、大陸間弾道弾、潜水艦発射弾道弾の三つから成る戦略ミサイル攻撃力」
no match for ~「~にはかなわない」
up the ante「掛け金をつり上げる」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す