英語脳メルマガ 第05097号 The majority of those killed were between の意味は?

https://www.flickr.com/photos/14306204@N00/333912896

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年3月22日(水)号
VOL.5097

本日の例文

ABCより。ギリシャで起きた脱線事故に関するニュースより

The majority of those killed were between the ages of 20 and 30 years old, Roubini Leontari, the chief coroner of the general hospital in Larissa, Greece, told Greek state TV. The passenger train was traveling at a speed of about 103 mph when it hit the freight train, according to the Greek Fire Service.

今日の予習

majority of ~
~の大部分

coroner
音声
[コ]・ラ・ナァ
検察医、検視官

general hospital
総合病院

state TV
国営テレビ

travel at __ miles per hour
時速_マイルで進む

passenger train
旅客列車

freight
音声
フ[レ]イトゥ
貨物,積み荷

freight train
貨物列車

fire service
消防隊


引用元:At least 43 dead, dozens more injured in Greek train derailment

The majority of those killed were between the ages of 20 and 30 years old, Roubini Leontari, the chief coroner of the general hospital in Larissa, Greece, told Greek state TV. The passenger train was traveling at a speed of about 103 mph when it hit the freight train, according to the Greek Fire Service.
で「死亡者の大多数が20~30歳だったと、ギリシャのラリッサの総合病院の検視官主任のロウビニ・レオンタリ氏がギリシャ国営テレビに伝えた。その旅客列車は、その貨物レ社と衝突したときに、時速103マイルで走行していた。ギリシャ消防隊によると。」という意味になります。

The majority of those killed までが主語です。
The majority of ~ で「~の大多数、~の過半数」という意味の言い回しです。
majority は「多数派」という意味の名詞です。反対は minority で「少数派」です。
those killed で「殺された者たち」という意味です。
those で「~な人達」(those people)という意味でよく使われます。
例:those who applied「応募者」
ここでは列車事故で死亡した(に殺された)人たちということです。
were between the ages of 20 and 30 years old, で「~は、~の間だった、20歳と30歳の」です。

Roubini Leontari, the chief coroner of the general hospital in Larissa, Greece, told Greek state TV. で「ロウビニ・レオンタリ氏、ギリシャのラリッサの総合病院の検視官主任、がギリシャ国営テレビに伝えた」です。
coroner コロナーは「検視官、検察医」です。
Greek state TV で「ギリシャ国営放送」
Greek は「ギリシャの」という意味の形容詞。名詞形は Greece グリース「ギリシャ(国名)」です。
state TV は「国営放送」で、日本でいうところのNHKですね。

The passenger train was traveling at a speed of ~ で「その旅客列車は、進んでいた、~のスピードで」です。
ここでの travel は「旅をする」ではなくて「進む、移動する」という意味です。
例:Light travels at 186,000 miles per second.「光は秒速18万6000マイルの速さで進みます。」
at a speed of about 103 mph で「およそ時速103マイルのスピードで」です。
mph miles per hour の略で「時速~マイル」です。
when it hit the freight train, で「その旅客列車が、その貨物列車に衝突したとき」です。
hit は過去・過去分詞が同形(hit-hit-hit)の動詞です。
freight フレイトゥで「積荷、積載貨物」です。
例:freight company「運送会社」、freight ferry「貨物フェリー」

according to the Greek Fire Service. で「ギリシャ消防によると」です。
fire service で「消防隊、消防局」です。
消防署員は firefighter と言います。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The majority of those killed
死亡した人たちの大多数が

were between the ages of
~の間の年齢だった

20 and 30 years old,
20~30歳の

Roubini Leontari,
ロウビニ・レオンタリ氏が

the chief coroner of
検視官主任の

the general hospital in Larissa, Greece,
ギリシャのラリッサの総合病院の

told Greek state TV.
ギリシャ国営テレビに伝えた。

The passenger train was traveling
その旅客列車は~で進んでいた

at a speed of about 103 mph
時速103マイルのスピードで

when it hit the freight train,
貨物列車に衝突した時

according to the Greek Fire Service.
ギリシャ消防隊によると

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The majority of those killed

were between the ages of

20 and 30 years old,

Roubini Leontari,

the chief coroner of

the general hospital in Larissa, Greece,

told Greek state TV.

The passenger train was traveling

at a speed of about 103 mph

when it hit the freight train,

according to the Greek Fire Service.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The majority of those killed
were between the ages of
20 and 30 years old,
Roubini Leontari,
the chief coroner of
the general hospital in Larissa, Greece,
told Greek state TV.
The passenger train was traveling
at a speed of about 103 mph
when it hit the freight train,
according to the Greek Fire Service.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The majority of those killed
were between the ages of
20 and 30 years old,
Roubini Leontari,
the chief coroner of
the general hospital in Larissa, Greece,
told Greek state TV.
The passenger train was traveling
at a speed of about 103 mph
when it hit the freight train,
according to the Greek Fire Service.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

死亡した人たちの大多数が

~の間の年齢だった

20~30歳の

ロウビニ・レオンタリ氏が

検視官主任の

ギリシャのラリッサの総合病院の

ギリシャ国営テレビに伝えた。

その旅客列車は~で進んでいた

時速103マイルのスピードで

貨物列車に衝突した時

ギリシャ消防隊によると

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
derailment「脱線」
tree-lined「並木のある」
extricate [エ]クストリケイトゥ「(困難な状況から)救い出す、(もつれから)解放する」
medic [メ]ディク「医者、衛生兵」
hollow「中が空洞な、不誠実な、中身のない」
overnight「一夜のうちに」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5484

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す