英語脳メルマガ 第05113号 Citing a notice issued Monday の意味は?

https://www.flickr.com/photos/62734019@N00/2203253547

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年4月7日(金)号
VOL.5113

本日の例文

在日外国人に対するホテル宿泊に関するニュースより

Citing a notice issued Monday by the Kagawa prefectural government to hotel operators, the officials said it is “problematic on human rights grounds” to ask foreign residents to show their passport or other forms of ID when checking into a hotel.

今日の予習

cite
音声
[サ]イトゥ
~を引用する、~をあげる

issue
音声
[イ]・シュー
~を発行する

prefectural
音声
プリ・[フェ]ク・チュ・ラォ
県の

hotel operator
ホテル経営者

problematic
音声
プロ・ブラ・[マ]・ティク
問題のある、解決の難しい、疑わしい

ground
音声
グ[ラ]ウンドゥ
根拠、論拠

foreign resident
在留外国

ID
身分証明書


引用元:Hotels in western Japan urged not to request foreign residents’ ID

Citing a notice issued Monday by the Kagawa prefectural government to hotel operators, the officials said it is “problematic on human rights grounds” to ask foreign residents to show their passport or other forms of ID when checking into a hotel.
で「月曜に香川県庁からホテル事業者に出された通告を引き合いに出して、県の当局者たちは言った。ホテルにチェックインする際に外国人居住者にパスポートやその他の身分証明書を見せるように言うのは人権上問題があると。」という意味になります。

Citing a notice issued Monday by ~ で「月曜に~によって発行された通告を引き合いに出して」です。
citing ~ で、形式的には分詞構文になっています。
notice は「案内、掲示、通知」などいろいろな意味がありますがここでは県から出された「通告、公示」です。
by the Kagawa prefectural government で「香川県庁によって(出された)」です。
prefectural government で「県庁」です。
to hotel operators, で「ホテル事業者たちに対して」です。
operator は「(機械などの)運転者」という意味以外にも「(事業の)経営者、事業者」という意味でも使われます。
例:train operators「鉄道事業者」

the officials said (that) ~ で「その職員たちは~だと言った」です。
the officials はここでは香川県庁の担当者(当局者)たちを指しています。

it is “problematic on human rights grounds” で「(それは)問題である、人権上で」です。
it is ~ to do … の仮主語のitの構文になって「…することは~である」です。
problematic プロブラ[マ]ティクは「問題がある」という意味の形容詞。
on human rights grounds で「人権上」
on ~ grounds で「~の理由で、~上で」という意味のコロケーションです。
例:on various grounds「様々な理由で」、on medical grounds「健康上の理由で」
何が問題があるのかというと、
to ask foreign residents to ~ で「外国人居住者たちに~するように求めること」です。
foreign residents は「在留外国人」でつまり日本に住んでいる外国籍の人達のことです。
ask ~ to do … で「~に…するように頼む、求める」です。
何をするように求めるのかというと、
to show their passport or other forms of ID で「彼らのパスポートまたはその他の形式の身分証を見せる(ように)」
ID identification の省略で「身分証明書」ですね。
when checking into a hotel. で「ホテルにチェックインする時に」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Citing a notice
通告を引き合に出して

issued Monday
月曜に発行された

by the Kagawa prefectural government
香川県庁によって

to hotel operators,
ホテル事業者に

the officials said
担当職員たちは~だと言った

it is “problematic
問題があると

on human rights grounds”
人権上の理由で

to ask foreign residents
外国人居住者たちに~するよう求めることは

to show
~を見せるように

their passport or other forms of ID
彼らのパスポートやその他の形式のIDを

when checking into a hotel.
ホテルにチェックインする時に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Citing a notice

issued Monday

by the Kagawa prefectural government

to hotel operators,

the officials said

it is “problematic

on human rights grounds”

to ask foreign residents

to show

their passport or other forms of ID

when checking into a hotel.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Citing a notice
issued Monday
by the Kagawa prefectural government
to hotel operators,
the officials said
it is “problematic
on human rights grounds”
to ask foreign residents
to show
their passport or other forms of ID
when checking into a hotel.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Citing a notice
issued Monday
by the Kagawa prefectural government
to hotel operators,
the officials said
it is “problematic
on human rights grounds”
to ask foreign residents
to show
their passport or other forms of ID
when checking into a hotel.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

通告を引き合に出して

月曜に発行された

香川県庁によって

ホテル事業者に

担当職員たちは~だと言った

問題があると

人権上の理由で

外国人居住者たちに~するよう求めることは

~を見せるように

彼らのパスポートやその他の形式のIDを

ホテルにチェックインする時に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
encase「~をすっぽり包み込む」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
今日の予習 の所で、気になる箇所がありましたので、投稿します。
 □issue 問題 とありましたが、この isseue は動詞で、「発行する」の意味と違いますか?
 supply someone with, とか、officially make a statement, give an order, warning,etc
 の意味で用いられていると思います。

ご指摘通り、ここでは issue は動詞で「発行する」の意味ですね。
こちら修正させていただきました。ご報告いただきましてありがとうございます。

コメントを残す