英語脳メルマガ 第05117号 This momentous decree came as a great beacon の意味は?

https://www.flickr.com/photos/86935908@N00/3202815336

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年4月11日(火)号
VOL.5117

本日の例文

キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。

This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

今日の予習

momentous
音声
モウ・[メ]ン・タス
重大な、由々しい、(極めて)重要な

decree
音声
ディク・[リ]ー
法令、布告

beacon
音声
[ビ]ー・クン
灯台

Negro slave
黒人奴隷

Negro
音声
[ニ]ー・グロウ
黒人

sear
音声
[スィ]アー
焦がす、焼き焦がす

withering
音声
[ウィ]・ザ・リング
(植物を)しおれさせるような、容赦のない、猛烈な、壊滅的な

joyous
音声
[ジョ]イ・アス
喜びに満ちた、歓喜した、楽しい

daybreak
音声
[デ]イ・ブレイク
夜明け

captivity
音声
キャプ・[ティ]ー・ヴィ・ティ
捕らわれていること、監禁、捕らわれ(の身)


引用元:Martin Luther King, Jr.-I Have a Dream
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 00:54)
https://youtu.be/vP4iY1TtS3s?t=54

This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
で「この重要な布告は、数百万の黒人奴隷たちにとって大いなる灯台の希望の光となった。それまで彼らは容赦のない不平等の炎の中で焼かれていた。それは、彼らの捕らわれの長い夜を終わらせる、喜びに満ちた夜明けとなった。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05110/

This momentous decree で「この重要な布告」です。
直前の the Emancipation Proclamation「奴隷解放宣言」を指しています。
momentous モウ[メ]ンタスは「重大な、由々しい」という意味の形容詞。
decree はディク[リ]ーは「法令、布告、判決」です。
came as ~ で「~としてやって来た」です。
a great beacon light of hope で「大いなる希望の灯台の灯」です。
beacon light で「標識灯、灯台の光」です。
beacon ビーコンは「(導くために)標識灯、灯台、かがり火、のろし」です。
to millions of Negro slaves で「数百万人の黒人奴隷に(~としてやって来た)」です。
who had been seared in ~ で「~の中で焼き焦がされてきた(黒人奴隷たち)」
sear スィアーで「~を焼き焦がす」です。
例:quickly sear meat surface「肉の表面を素早く焼く」
in the flames of withering injustice. で「容赦のない不平等の炎の中で」です。
withering は「(植物を)しおれさせるような」という意味から「(批判や攻撃などが)手厳しい、猛烈な」という意味です。
例:withering criticism「辛辣な批判」、withering stare「人をひるませるような凝視」

It came as a joyous daybreak で「それは喜ばしい夜明けとしてやって来た」です。
it は先ほどの This momentous decree を指しています。
to end the long night of their captivity. で「彼らの捕らわれ状態の長い夜を終わらせるために」です。
end the long night で「長い夜を終わらせる」です。
end はここでは動詞で「~を終わらせる、終止符を打つ」です。
their captivitytheir Negro slaves を指しています。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

This momentous decree
この重大な布告は

came as
~としてやって来た

a great beacon light of hope
大いなる希望のかがり火として

to millions of Negro slaves
数百万もの黒人奴隷に

who had been seared
それまで~で焼かれてきた

in the flames of withering injustice.
容赦のない不公正の炎の中で

It came as
それは~としてやって来た

a joyous daybreak
喜びに満ちた夜明けとして

to end
~を終わらせるために

the long night of their captivity.
彼らの捕らわれの長い夜を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

This momentous decree

came as

a great beacon light of hope

to millions of Negro slaves

who had been seared

in the flames of withering injustice.

It came as

a joyous daybreak

to end

the long night of their captivity.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

This momentous decree
came as
a great beacon light of hope
to millions of Negro slaves
who had been seared
in the flames of withering injustice.
It came as
a joyous daybreak
to end
the long night of their captivity.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

This momentous decree
came as
a great beacon light of hope
to millions of Negro slaves
who had been seared
in the flames of withering injustice.
It came as
a joyous daybreak
to end
the long night of their captivity.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

この重大な布告は

~としてやって来た

大いなる希望のかがり火として

数百万もの黒人奴隷に

それまで~で焼かれてきた

容赦のない不公正の炎の中で

それは~としてやって来た

喜びに満ちた夜明けとして

~を終わらせるために

彼らの捕らわれの長い夜を

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
the road thus far「これまでの道のり」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す