英語脳メルマガ 第05167号 In a six-part Netflix series, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/21065822@N03/42502859464

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年5月31日(水)号
VOL.5167

本日の例文

ABCより。イギリス王室の戴冠式について

In a six-part Netflix series, they lobbed other criticisms at the royal family, alleging racial bias. In January, Harry dropped his bombshell book dishing family dirt along with intimate details about losing his virginity behind a pub at 17, taking drugs and killing enemies in Afghanistan.

今日の予習

lob
音声
[ロ]ブ
(相手の反応を引き出すために質問・警告・意見などを)投げかける

criticism
音声
ク[リ]・ティ・スィズム
批判、批評

allege
音声
ア・[レ]ッジ
~を申し立てる、訴える

racial bias
人種的な偏見

bombshell
音声
[ボ]ム・シェォ
爆弾

dish dirt
醜聞を広める

dirt
音声
[ダ]ートゥ
うわさ話、ゴシップ、醜聞

along with ~
~と一緒に、~と併せて

intimate
音声
[イ]ン・ティ・ミトゥ
親密な、私的な、細部まで詳しい

virginity
音声
ヴァー・[ジ]・ニ・ティ
童貞(処女)


引用元:Prince Harry an odd man out at father’s coronation spectacle

In a six-part Netflix series, they lobbed other criticisms at the royal family, alleging racial bias. In January, Harry dropped his bombshell book dishing family dirt along with intimate details about losing his virginity behind a pub at 17, taking drugs and killing enemies in Afghanistan.
で「6部完結のNetflixのシリーズ作品の中で、彼らはイギリス王室に向けてそれ以外の批判を投げかけた。人種的偏見があると主張して。一月には、ハリーは王室の醜聞を晒す衝撃的な暴露本を投下した。その中ではそれと共に、17歳の時のパブの裏での童貞喪失について、麻薬をやったこと、アフガニスタンで敵を殺したことなどの赤裸々な詳細も晒した。」という意味になります。

In a six-part Netflix series,「6部完結のNetflixのシリーズ作品の中で」です。
こちらの作品ですね。「ハリー&メーガン」
https://www.netflix.com/jp/title/81439256

they lobbed other criticisms at the royal family, で「彼らは~を投げかけた、そのほかの批判を、イギリス王室に」です。
they はハリー夫妻のことを指しています。
lob は「~を投げかける」です。テニスで山なりにゆっくりボールを打ち返すことを「ロブ」と言いますね。
the royal family は「その王室」で、イギリス王室のことです。
royal で「王家の、国王の」です。 loyal「(君主などに)忠実な、義理堅い」と間違えないようしましょう。
alleging racial bias. で「人種的偏見を主張して」です。
allege ~ は裁判などで「(~があると)申し立てる」という意味の動詞です。
racial bias は「人種的な偏見」です。
妻のメーガンさんが biracial(バイレイシャル)であることで王室内で不当な扱いを受けたということですね。

In January,「一月に」
Harry dropped his bombshell book で「ハリー氏は、自身の爆弾的な書籍を投下した」です。
drop a bomb で「爆弾を落とす」という意味のコロケーション。
bombshell book で「爆弾本、爆弾のような書籍」です。つまりは「暴露本」ですね。
(his bombshell book) dishing family dirt で「家族の醜聞を広める(暴露本)」です。
dish dirt は直訳すると「泥を配る」ですが、「恥を広げる、噂を広める」です。

along with ~ 「~と一緒に、~と併せて」です。 as well as ~ とも言えます。
intimate details about ~ で「~についての赤裸々な詳細」です。
intimate [イ]ンティミトゥは「(性的に)親密な」という意味から「私的な、細部まで詳しい」という意味でも使われます。
例:intimate belief「個人的信条」、intimate friend「愛人」、intimate part「性器」、intimate personal data「詳細な個人データ」
どんな赤裸々な詳細かというと、
(about) losing his virginity behind a pub at 17, で「童貞を捨てたこと、パブの裏で、17歳の時」です。
また、
taking drugs「麻薬をやったこと」
and「そして」
killing enemies in Afghanistan.「敵(タリバン)を殺したこと、アフガニスタンで」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

In a six-part Netflix series,
6部完結のネットフリックスのシリーズものの中で

they lobbed
夫妻は~を投げかけた

other criticisms
その他の批判を

at the royal family,
英王室に

alleging racial bias.
人種的偏見があったと主張して

In January,
1月には

Harry dropped
ハリーは~を投下した

his bombshell book
自身の爆弾級の暴露本を

dishing family dirt
家族の恥を広める

along with
~と一緒に

intimate details about
~についての赤裸々な詳細

losing his virginity behind a pub at 17,
自分が17歳の時にパブの裏で童貞を捨てたこと

taking drugs
麻薬をやったこと

and killing enemies in Afghanistan.
アフガニスタンで敵を殺したこと

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

In a six-part Netflix series,

they lobbed

other criticisms

at the royal family,

alleging racial bias.

In January,

Harry dropped

his bombshell book

dishing family dirt

along with

intimate details about

losing his virginity behind a pub at 17,

taking drugs

and killing enemies in Afghanistan.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

In a six-part Netflix series,
they lobbed
other criticisms
at the royal family,
alleging racial bias.
In January,
Harry dropped
his bombshell book
dishing family dirt
along with
intimate details about
losing his virginity behind a pub at 17,
taking drugs
and killing enemies in Afghanistan.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

In a six-part Netflix series,
they lobbed
other criticisms
at the royal family,
alleging racial bias.
In January,
Harry dropped
his bombshell book
dishing family dirt
along with
intimate details about
losing his virginity behind a pub at 17,
taking drugs
and killing enemies in Afghanistan.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

6部完結のネットフリックスのシリーズものの中で

夫妻は~を投げかけた

その他の批判を

英王室に

人種的偏見があったと主張して

1月には

ハリーは~を投下した

自身の爆弾級の暴露本を

家族の恥を広める

~と一緒に

~についての赤裸々な詳細

自分が17歳の時にパブの裏で童貞を捨てたこと

麻薬をやったこと

アフガニスタンで敵を殺したこと

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
pageantry「式典、野外歴史劇」
air grievances「不満を述べる」
biracial バイ[レ]イシャォ「異人種間の子どもの」
unflattering 「好意的ではない、手厳しい」
patronage「任命権」
pageboy「給仕、小姓」
train of ~「~の裾」
clergy ク[ラ]ージ「聖職者、僧侶」
lip-reader「読唇術者」
media reform「メディア改革」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5519

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す