英語脳メルマガ 第05174号 The kidnapping of migrants in Matehuala の意味は?

https://www.flickr.com/photos/163936925@N07/48986203123

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年6月7日(水)号
VOL.5174

本日の例文

ABCより。メキシコ移民誘拐事件について

“The kidnapping of migrants in Matehuala is being taken care of. Some of them have already been found,” he said. “The site has already been identified. In short, we are already working on that. There is a deployment of the National Guard and we hope to rescue them.”

今日の予習

kidnapping
[キ]ッド・ナ・ピング
誘拐

migrant
音声
[マ]イ・グラントゥ
移住者、移民

identify
音声
アイ・[デ]ン・ティ・ファイ
特定する、明らかにする

in short
要するに、手短に言えば

deploy
音声
ディ・プ[ロ]イ
配備する、配置する、(軍隊などを)展開する

deployment
音声
ディ・プ[ロ]イ・メントゥ
(軍隊などの)配置、展開

national guard
国家警備隊


引用元:9 migrants found, 41 still missing after kidnapping in Mexico

“The kidnapping of migrants in Matehuala is being taken care of. Some of them have already been found,” he said. “The site has already been identified. In short, we are already working on that. There is a deployment of the National Guard and we hope to rescue them.”
で「『マテワラでの移民たちの誘拐は現在対応中である。そのうちの何人かはすでに発見されている。』と彼(ロペス・オブラドール大統領)は言った。『事件の現場はすでに特定されている。つまり、われわれはすでに対応中だということだ。国家警備隊の配置もあり、われわれは彼らを救い出せるよう願っている。』」という意味になります。

“The kidnapping of migrants in Matehuala is being taken care of. で「マテワラでの移民たちの誘拐は現在対応中である」です。
kidnapping of migrants で「移民たちの誘拐」です。
kidnapping は「誘拐」です。kid は「子供」という意味ですが、大人の誘拐についても使えます。
migrant [マ]イグラントゥ は「移住者、移民」という意味の名詞。
immigrant で「(入ってくる)移民」、emigrant で「(出ていく)移民」ということになります。
is being taken care of で「現在対処されている状態だ」です。
take care of ~ で「~の世話をする」という意味から「~を引き受ける、処理する、対処する」という意味もあります。
Some of them have already been found, で「彼らのうち何人かはすでに見つかっている」です。
them migrants のことを指しています。
he said. で「彼は言った」です。
he は前後の文脈を見るとメキシコ大統領のロペス・オブラドールのことだとわかります。

“The site has already been identified. で「その事件現場はすでに特定されている」です。
the site はその誘拐事件の発生現場のことです。
identify ~ は「(正体や身元などを)確認する、割り出す、明らかにする」という意味から「(原因などを)特定する」という意味があります。
In short, ~「つまり~、要するに」
we are already working on that. で「我々はすでにそれについて対応中だということだ。」
work on ~ で「~に取り組む、従事する」です。

There is a deployment of the National Guardで「国家警備隊の配備もある」です。
and ~「そして~」
we hope to rescue them.” で「我々は彼らを救出することを望む」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

“The kidnapping of migrants in Matehuala
マテワラでの移民たちの誘拐は

is being taken care of.
現在対応中である

Some of them have already been found,”
そのうちの何人かはすでに発見されている

he said.
彼は言った

“The site has already been identified.
事件の現場はすでに特定されている

In short,
つまり

we are already working on that.
われわれはすでに対応中だということだ

There is a deployment of the National Guard
国家警備隊の配置もあり、

and we hope to rescue them.”
われわれは彼らを救い出せるよう願っている

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

“The kidnapping of migrants in Matehuala

is being taken care of.

Some of them have already been found,”

he said.

“The site has already been identified.

In short,

we are already working on that.

There is a deployment of the National Guard

and we hope to rescue them.”

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

“The kidnapping of migrants in Matehuala
is being taken care of.
Some of them have already been found,”
he said.
“The site has already been identified.
In short,
we are already working on that.
There is a deployment of the National Guard
and we hope to rescue them.”

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

“The kidnapping of migrants in Matehuala
is being taken care of.
Some of them have already been found,”
he said.
“The site has already been identified.
In short,
we are already working on that.
There is a deployment of the National Guard
and we hope to rescue them.”

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

マテワラでの移民たちの誘拐は

現在対応中である

そのうちの何人かはすでに発見されている

彼は言った

事件の現場はすでに特定されている

つまり

われわれはすでに対応中だということだ

国家警備隊の配置もあり、

われわれは彼らを救い出せるよう願っている

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
transit through ~「~を通過する」
pollero「(メキシカンスペイン語)不法入国あっせん業者」
perilous[ペ]リラス「危険の多い、非常に危険な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す