英語脳メルマガ 第05218号 Matsuno said, “With the families of ~の意味は?

https://www.flickr.com/photos/51812388@N02/5015877798

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年7月21日(金)号
VOL.5218

本日の例文

日本、北朝鮮に拉致問題解決のための首脳会談実現を要請に関する記事より

Matsuno said, “With the families of the victims aging, the abduction issue is a human rights problem with time constraints,” adding Japan has garnered international support toward the resolution of the matter. Tokyo and Pyongyang have no diplomatic relations.

今日の予習

victim
音声
[ヴィ]ク・ティム
被害者

age
音声
老化する、年を取る

abduction
音声
アブ・[ダ]ク・ション
誘拐、拉致

issue
音声
[イ]・シュー
問題、議題、議論の争点

constraint
音声
カン・ストゥ[レ]イントゥ
制約、制限

time constraints
時間的制約

garner
音声
[ガ]ー・ナー
~を集める、獲得する

resolution
音声
レ・ゾ・[ル]ー・ション
解決、解明、解消

diplomatic
音声
デプ・ロ・[マ]・ティク
外交の、外交上の、外交的手段による


引用元:Japan urges North Korea to realize summit to resolve abduction issue

Matsuno said, “With the families of the victims aging, the abduction issue is a human rights problem with time constraints,” adding Japan has garnered international support toward the resolution of the matter. Tokyo and Pyongyang have no diplomatic relations.
で「松野官房長官は言った。『被害者の家族たちが高齢化する状況の中、拉致問題は時間的制約のある人権問題である。』と。また日本はこの問題の解決に向けて国際的支援を得たとも付け加えた。日本政府と北朝鮮政府の間には外交関係がない。」という意味になります。

Matsuno said, で「松野氏は~と言った」
“With the families of the victims aging, で「被害者たちの家族が高齢化する状況で」です。
付帯状況 with を伴った独立分詞構文です。今週はこの文型がよく登場しますね。
参考:付帯状況のwithって
https://eigo-box.jp/grammar/with-o-c/
the families of the victims が意味上の主語となり、aging が動詞に当たります。
age は「年を取る」という意味で動詞でも使われます。
例:aged female「老齢の女性」
the abduction issue is a human rights problem で「この拉致問題は、人権問題である」です。
abduction は「拉致、誘拐」です。動詞形は abduct で「~を誘拐する、拉致する」
a human rights problem で「人権問題」です。
どんな人権問題化というと、
a human rights problem with time constraints で「時間的制約付きの人権問題」です。
time constraints で「時間的制約」という意味のなります。
constraints は「制約、しがらみ」です。
例:free of constraints「制約なしの、しがらみがない」、within legal constraints「法的制約の範囲内で」

adding (that) ~ で「~ということも付け加えて」です。
最初の said を受けて「さらに~とも言った」という意味です。
(that) Japan has garnered international support で「日本は国際的な支援を得てきた」
toward the resolution of the matter で「その問題の解決に向けて」です。
resolution は「決心、決意」という意味以外にも「(困難な問題などの)解決、解消」という意味でも使われます。
the matter「その問題」は、the abduction issue を指しています。

Tokyo and Pyongyang have no diplomatic relations. で「東京と平壌は外交関係をもっていない」です。
Tokyo and Pyongyang はここでは「日本政府と北朝鮮政府」という意味です。
国の政府をその国の首都名で表せます。
例:Washington「米国政府」、London「英国政府」、Beijing「中国政府」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Matsuno said,
松野官房長官は言った

“With
~な状況下で

the families of the victims
被害者たちの家族が

aging,
高齢化する(状況下で)

the abduction issue is
この拉致問題は

a human rights problem
~な人権問題である

with time constraints,”
時間的制約付きの

adding
また~とも言った

Japan has garnered
日本は~を得ている

international support
国際的な支援も

toward the resolution of the matter.
この問題の解決に向けて

Tokyo and Pyongyang
日本と平壌政府は

have no diplomatic relations.
一切の外交関係を持っていない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Matsuno said,

“With

the families of the victims

aging,

the abduction issue is

a human rights problem

with time constraints,”

adding

Japan has garnered

international support

toward the resolution of the matter.

Tokyo and Pyongyang

have no diplomatic relations.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Matsuno said,
“With
the families of the victims
aging,
the abduction issue is
a human rights problem
with time constraints,”
adding
Japan has garnered
international support
toward the resolution of the matter.
Tokyo and Pyongyang
have no diplomatic relations.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Matsuno said,
“With
the families of the victims
aging,
the abduction issue is
a human rights problem
with time constraints,”
adding
Japan has garnered
international support
toward the resolution of the matter.
Tokyo and Pyongyang
have no diplomatic relations.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

松野官房長官は言った

~な状況下で

被害者たちの家族が

高齢化する(状況下で)

この拉致問題は

~な人権問題である

時間的制約付きの

また~とも言った

日本は~を得ている

国際的な支援も

この問題の解決に向けて

日本と平壌政府は

一切の外交関係を持っていない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
double as ~「~を兼任する」
without conditions「無条件で」
against a backdrop of ~「~を背景として」
prod ~ to do …「~を促して~させる」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5514

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す