英語脳メルマガ 第05236号 You have been the veterans of creative suffering. の意味は?

https://www.flickr.com/photos/86935908@N00/3202815336

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年8月8日(火)号
VOL.5236

本日の例文

キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。

We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.

今日の予習

as long as ~
~する限りは

be heavy with ~
~で重い、~でいっぱいである

fatigue
音声
ファ・[ティ]ーグ
疲れ、疲労

gain lodging
音声
間借りする、風雨をしのぐ場所を得る

lodging
音声
[ロ]・ジング
宿屋、寝る場所、一時滞在場所

highway
音声
[ハ]イ・ウェイ
幹線道路


引用元:Martin Luther King, Jr.-I Have a Dream
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 8:37)
https://youtu.be/bNBGvaSHWbY?t=517

We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.
で「我々は決して満足することはできない。旅の疲れで重たい黒人たちの体が、旅の道のモーテルや街のホテルで部屋を借りることができない限りは。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05229/

前回と同じ言い回しです。
We can never be satisfied as long as ~で「我々は決して満足しない、~する限りは」です。
as long as our bodies cannot ~ で「我々の体が~できない限りは」です。
主語 bodies の後にカンマで区切られた挿入句が入って、
, heavy with the fatigue of travel, で「旅の疲れで重たい(我々の体)」です。
our bodies の状況を補足的に説明しています。
fatigue ファ[ティ]ーグは「疲れ、疲労、倦怠感」という意味の名詞です。
その「われわれの体」が何ができないのかというと、
cannot gain lodging で「宿を得られない」です。
gain lodging で「宿をとる、宿を得る」です。
lodging ロッジングは「宿、泊れる場所、宿泊施設」という意味の名詞。
動詞形 lodge は「泊まる、下宿する」です。
例:lodging with meals「食事つきの宿泊所」、find lodging for the night「その日の宿を見つける」
in the motels of the highways で「街道のモーテルで」です。
アメリカでは highway は「高速道路」という意味ではなく、都市や街を結ぶような「幹線道路、街道」を意味します。
and the hotels of the cities. で「そして、街のホテルで」です。
差別の酷い時代(特に南部)では、黒人がホテルに泊まることさえも許されなかったわけですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

We can never be satisfied
我々は決して満足することはできない

as long as
~する限りは

our bodies,
我々の体が

heavy with the fatigue of travel,
旅の疲れで重たい(体が)

cannot gain lodging
宿を取れない(限りは)

in the motels of the highways
街道のモーテルで

and the hotels of the cities.
また街のホテルで

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

We can never be satisfied

as long as

our bodies,

heavy with the fatigue of travel,

cannot gain lodging

in the motels of the highways

and the hotels of the cities.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

We can never be satisfied
as long as
our bodies,
heavy with the fatigue of travel,
cannot gain lodging
in the motels of the highways
and the hotels of the cities.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

We can never be satisfied
as long as
our bodies,
heavy with the fatigue of travel,
cannot gain lodging
in the motels of the highways
and the hotels of the cities.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

我々は決して満足することはできない

~する限りは

我々の体が

旅の疲れで重たい(体が)

宿を取れない(限りは)

街道のモーテルで

また街のホテルで

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
unbeknownst「知られずに、気付かれずに」
vagary [ヴェ]イガリ「予測のつかない変動」
evince イヴィンス「明らかにする」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5519

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す