今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年8月15日(火)号
VOL.5243
本日の例文
キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。
We cannot be satisfied as long as the negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: “For Whites Only.”
今日の予習
□satisfy
音声
[サ]・ティス・ファイ
(人を)満足させる、満たす
■as long as ~
~する限りは
□mobility
音声
移動、流動性
□ghetto
音声
[ゲ]・トウ
ユダヤ人街[隔離地区]、ゲットー、貧民街、スラム街
■be stripped of ~
~を剥ぎ取られる
□selfhood
音声
[セ]ルフ・フドゥ
自我、自己本位
■rob A of B
AからBを奪う
□dignity
音声
[ディ]グ・ニ・ティ
威厳、尊厳、品位、品格
※
引用元:Martin Luther King, Jr.-I Have a Dream/a>
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 8:51)
https://youtu.be/bNBGvaSHWbY?t=531
We cannot be satisfied as long as the negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: “For Whites Only.”
で「我々は満足することはできない。黒人たちの基本的な移動が小さなスラム街から大きなスラム街に行くだけである限り。我々は満足することはできない。我々の子供たちが、『白人専用』と書かれた看板によって、自分であることを奪い取られ、尊厳を取り上げられる限り。」という意味になります。
前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05236/
We cannot be satisfied as long as ~ で「我々は満足することはできない、~する限り」です。
the negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. で「黒人たちの基本的な移動が、小さなスラム街から大きなスラム街へ、である限り」です。
basic mobility で「基本的な移動(範囲)」です。
mobility には「移動性、可動性」といった意味がありますが、ここでは「(人の)移動範囲、可動範囲」を意味します。
社会学的には、高学歴や高収入の人ほど mobility は広くなり、低収入の人ほど狭くなるとされています。
その移動範囲が、
from a smaller ghetto to a larger one. で「小さなスラムから、大きなスラムへ」です。
つまり黒人たち現状では、小さな貧民街から大きな貧民街にしか移動することができない、ということです。
ghetto ゲットーは「(隔離された)貧民街、スラム街」です。白人たちは怖がって寄り付かないような場所です。
We can never be satisfied as long as ~「我々は決して満足することはできない、~する限り」です。
(as long as) our children are stripped of ~ で「我々の子供たちが~を奪われる(限りは)」
(of) their self-hood で「自分であることを(奪われる)」です。
strip は「~を剥ぎ取る、~を奪う」という意味の動詞。
strip ~ of … で「~から…を奪う」という形になります。
例:He was stripped of all his posts and power.「彼は地位と権力を全て剥奪された。」
self-hood とは「自分であること、自分としての存在意義」です。
and ~「そして~」
robbed of their dignity で「尊厳を奪われる」です。
rob も strip と同じく rob ~ of …「~の…を取り上げる、~の…を強奪する」の形をとります。
by signs stating: “For Whites Only.” で「看板によって、『白人専用』と書かれた」です。
sign は「看板、標識」です。
state ス[テ]イトゥは「~と述べる、~と書かれている」です。
For Whites Only は「白人専用」という意味ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We cannot be satisfied
我々は満足することはできない
as long as
~する限りは
the negro’s basic mobility is
黒人の基本的な移動範囲が
from a smaller ghetto to a larger one.
小さなスラム街から大きなスラム街まで(である限り)
We can never be satisfied
我々は決して満足することはできない
as long as
~する限りは
our children are stripped
我々の子供たちが~をはぎ取られる
of their self-hood
自分たちの存在意義を
and robbed
そして~を強奪される
of their dignity
自分たちの尊厳を
by signs stating:
~と書かれた看板によって
“For Whites Only.”
『白人専用』
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We cannot be satisfied
as long as
the negro’s basic mobility is
from a smaller ghetto to a larger one.
We can never be satisfied
as long as
our children are stripped
of their self-hood
and robbed
of their dignity
by signs stating:
“For Whites Only.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We cannot be satisfied
as long as
the negro’s basic mobility is
from a smaller ghetto to a larger one.
We can never be satisfied
as long as
our children are stripped
of their self-hood
and robbed
of their dignity
by signs stating:
“For Whites Only.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We cannot be satisfied
as long as
the negro’s basic mobility is
from a smaller ghetto to a larger one.
We can never be satisfied
as long as
our children are stripped
of their self-hood
and robbed
of their dignity
by signs stating:
“For Whites Only.”
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
我々は満足することはできない
~する限りは
黒人の基本的な移動範囲が
小さなスラム街から大きなスラム街まで(である限り)
我々は決して満足することはできない
~する限りは
我々の子供たちが~をはぎ取られる
自分たちの存在意義を
そして~を強奪される
自分たちの尊厳を
~と書かれた看板によって
『白人専用』と
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
as plain as the nose on your face「言うまでもなく明らかである」
the in-thing「流行していること」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5656件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す