英語脳メルマガ 第05303号 Research has implicated three regions の意味は?

https://www.ted.com/talks/dr_natascha_m_santos_debunking_the_myths_of_ocd/transcript

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年10月14日(土)号
VOL.5303

本日の例文

TED-Edより「Debunking the myths of OCD(強迫神経症(OCD)の誤解を解きほぐす)」です。

The good news is there are effective treatments for OCD, including medications, which increase serotonin in the brain by limiting its reabsorption by brain cells, behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties, and in some cases, electroconvulsive therapy, or surgery, when OCD doesn’t respond to other forms of treatment.

今日の予習

effective
音声
イ・[フェ]ク・ティヴ
効果的な、事実上の、実効の

treatment
音声
トゥ[リ]ートゥ・メントゥ
治療

medication
音声
メ・ディ・[ケ]イ・ション
投薬(治療)

serotonin
音声
セラ・[ト]・ウニン
セロトニン

limit
音声
[リ]ミ・トゥ
限定する、制限する

reabsorption
音声
リィ・アブ・[ゾ]ープ・ション
再吸収

brain cell
脳(神経)細胞

behavioral therapy
行動療法(略:BT)

gradually
音声
グ[ラ]ジュ・ア・リィ
徐々に

desensitize
音声
ディ・[セン]・サ・タイズ
(~を)非感光にする、(人を)鈍感にさせる

anxiety
音声
アング・[ザ]イ・ェ・ティ
不安、心配

in some cases
場合によっては、一部の例では

electroconvulsive therapy
電気ショック(けいれん)療法(略:ECT)

surgery
音声
[サ]ー・ジェ・リ
手術、外科手術

respond
音声
リ・ス[パ]ンドゥ
返事をする、答える、対応する


引用元:Debunking the myths of OCD – TED

The good news is there are effective treatments for OCD, including medications, which increase serotonin in the brain by limiting its reabsorption by brain cells, behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties, and in some cases, electroconvulsive therapy, or surgery, when OCD doesn’t respond to other forms of treatment.
で「良い知らせもあります。OCDの効果的な治療法はいくつかあります。例えば、脳細胞によるセロトニンの再吸収を制限することで、脳内でのその量を増やす投薬治療、患者の不安への感度を徐々に鈍らせる行動療法、そして一部の例で他の治療が効かない場合、電気ショック療法、または外科手術などです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05289/

The good news is (that) ~ で「良い知らせは~ということです」という意味の言い回し。
(that) there are effective treatments for OCD, で「OCDに対する効果的な治療方法が存在する(こと)」

including ~ は「~など、~などを含む、例えば~など」という意味の前置です。
such as ~ とも言えます。
~, ~, and ~ の形で3つ列挙されます。
まず一つ目が、
medications, which increase serotonin in the brain by limiting its reabsorption by brain cells, で「投薬治療、(それは)セロトニンを増加させる、脳内での、~を制限することによって、脳細胞によるセロトニンの再吸収を」です。
medications は「投薬(治療)」という意味の名詞。
それを非制限用法の which ~ の節で説明しています。
increase serotonin in the brain で「脳内のセロトニンを増やす(投薬治療)」です。
by limiting its reabsorption by brain cells, で「制限することによって、脳細胞によるセセロトニンの再吸収を」です。
reabsorption re-absorption アブ[ソ]ープション「吸収」です。
absorption の動詞形は absorb アブ[ソ]ーブ「~を吸収する」です。
次に2つ目が、
, behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties, で「行動療法(それは)徐々に患者を不安に対して鈍感にさせる」です。
desensitizede-sensitize [セ]ンスタイズで「~を敏感にさせる、過敏にする」です。
sense の動詞形ですね。
そして3つ目に、
and ~「そして」
in some cases,「いくつかのケースでは」
electroconvulsive therapy, or surgery, で「電気けいれん療法、もしくは手術」です。
electroconvulsive therapyECT とも略されて「電気ショック療法」です。
convulsive コン[ヴァ]ゥスィヴで「痙攣性の、発作的な」です。
when OCD doesn’t respond to other forms of treatment. で「OCDが~に反応しないときには、他の形の治療に」です。
つまり最後の手段として、ということですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The good news is
良い知らせは~

there are effective treatments for OCD,
OCDに対する効果的な治療があるということです

including
例えば~

medications,
投薬治療

which increase serotonin in the brain
(それは)脳内のセロトニンを増やす

by limiting
~を制限することで

its reabsorption by brain cells,
脳細胞によるセロトニンの再吸収を

behavioral therapy
そして行動療法

that gradually desensitizes
(それは)徐々に~を鈍感にさせる

patients
患者を

to their anxieties,
自分の不安に

and in some cases,
そしてあるケースでは

electroconvulsive therapy, or surgery,
電気けいれん療法、または手術

when OCD doesn’t respond
OCDが~に反応しないときには

to other forms of treatment.
他の治療形態に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The good news is

there are effective treatments for OCD,

including

medications,

which increase serotonin in the brain

by limiting

its reabsorption by brain cells,

behavioral therapy

that gradually desensitizes

patients

to their anxieties,

and in some cases,

electroconvulsive therapy, or surgery,

when OCD doesn’t respond

to other forms of treatment.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The good news is
there are effective treatments for OCD,
including
medications,
which increase serotonin in the brain
by limiting
its reabsorption by brain cells,
behavioral therapy
that gradually desensitizes
patients
to their anxieties,
and in some cases,
electroconvulsive therapy, or surgery,
when OCD doesn’t respond
to other forms of treatment.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The good news is
there are effective treatments for OCD,
including
medications,
which increase serotonin in the brain
by limiting
its reabsorption by brain cells,
behavioral therapy
that gradually desensitizes
patients
to their anxieties,
and in some cases,
electroconvulsive therapy, or surgery,
when OCD doesn’t respond
to other forms of treatment.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

良い知らせは~

OCDに対する効果的な治療があるということです

例えば~

投薬治療

(それは)脳内のセロトニンを増やす

~を制限することで

脳細胞によるセロトニンの再吸収を

そして行動療法

(それは)徐々に~を鈍感にさせる

患者を

自分の不安に

そしてあるケースでは

電気けいれん療法、または手術

OCDが~に反応しないときには

他の治療形態に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
cognate [コ]グネイトゥ「血族の、先祖が同じ、同語源語」
blabbermouth「おしゃべりな人」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5514

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す