英語脳メルマガ 第05316号 ⁠Not only are there more of them, some Japanese toilets are の意味は?

https://www.flickr.com/photos/16324044@N00/6612470401

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年10月27日(金)号
VOL.5316

本日の例文

日本の先進的な公衆トイレのデザインに関する記事より

London has 14 public toilets per 100,000 residents; Tokyo has 53. Not only are there more of them, some Japanese toilets are architectural wonders too. One facility in the capital has transparent walls which turn opaque when its door is locked. The domed white structure of another resembles a spaceship.

今日の予習

per
音声
[パ]ー
~につき

architectural
音声
アー・キ・[テ]ク・チュ・ラォ
建築学の、建築上の、建築の、構造上の

wonder
音声
[ワ]ン・ダー
驚き

facility
音声
ファ・[スィ]・リ・ティ
施設

capital
音声
[キャ]・ピ・タル
首都

transparent
音声
トゥランス・[ペ]ァ・ラント
透き通った、透明な

opaque
音声
オウ・[ペ]イク
不透明な、くすんだ

domed
音声
[ド]ウムドゥ
ドーム型の、半球形の

structure
音声
スト[ラ]ク・チャァ
構造、建造物

resenble
音声
リ・[ゼ]・ンブォ
(~に)似ている、(~の)ようである

spaceship
音声
ス[ぺ]イス・シプ
宇宙船


引用元:The world’s greatest toilet culture
https://www.instagram.com/p/Cx1kO_iMFs2/

⁠London has 14 public toilets per 100,000 residents; Tokyo has 53. Not only are there more of them, some Japanese toilets are architectural wonders too. One facility in the capital has transparent walls which turn opaque when its door is locked. The domed white structure of another resembles a spaceship.
で「ロンドンには居住者10万人につき14の公衆トイレがある。一方で東京のそれは53だ。数の多寡にとどまらず、日本のトイレは建築的な驚きでもある。首都東京のあるトイレは壁が透明だが、ドアがロックされると壁が不透明になる。また別のトイレの白いドーム型構造は宇宙船のようだ。」という意味になります。

⁠London has 14 public toilets per 100,000 residents; で「ロンドンには14の公衆トイレがある、住人10万人につき」です。
public toilets で「公衆トイレ」となります。
アメリカでは toilet は「便器」をイメージしがちなので public restrooms と言うことが多いようです。
参考:toilet・bathroom・restroomの違いは?アメリカとイギリスでの使い方
https://nativecamp.net/blog/20230107-toilet
セミコロン(;)は接続詞代わりで、ここでは「一方で~」という意味合いですね。
Tokyo has 53. で「(その一方で)東京には53ある(住人10万人につき)」です。

Not only are there more of them, で「トイレがより多くあるだけではなく、」です。
Not only ~「~だけではなく」につられて、are there ~ と倒置になっています。
more of themthem public toilets を指して、ロンドンより東京のほうがより多くのトイレ(がある)ということ。
それだけではなくて、
some Japanese toilets are architectural wonders too. で「いくつかの日本のトイレは建築的驚きでもある。」です。
wonder はここでは名詞で「驚き、驚嘆すべきこと、奇跡」といった意味合いです。

One facility in the capital で「日本の首都東京にあるあるトイレ施設は」です。
facility public toilet の言い換え表現(パラフレーズ)です。
facility は「施設、設備」という意味で訳されます。
the capital は「その首都」なので、つまり日本の首都、東京を指しています。
has transparent walls で「透明な壁を持っている」です。
which turn opaque when its door is locked. で「不透明になる(壁)、そのドアがロックされると」です。
opaque オウ[ペ]クで「不透明な」です。
例:opaque glass「すりガラス」

The domed white structure of another が主語で「また別のトイレの白いドーム型の構造は」です。
another は先ほどの one facilityone と対になって「ある~、また別の~」という意味になっています。
resembles a spaceship. で「宇宙船に似ている。」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

⁠London has 14 public toilets
ロンドンには14の公衆トイレがある

per 100,000 residents;
住人10万人につき

Tokyo has 53.
一方で東京には53ある

Not only are there more of them,
トイレがよりたくさんあるというだけでなく

some Japanese toilets are
いくつかの日本のトイレは

architectural wonders too.
建築的驚きでもある

One facility in the capital
東京にあるあるトイレ施設は

has transparent walls
透明な壁を持つが

which turn opaque
不透明になる

when its door is locked.
ドアがロックされると

The domed white structure of another
また別の白いドーム型のトイレの構造は

resembles a spaceship.
宇宙船のようだ

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

⁠London has 14 public toilets

per 100,000 residents;

Tokyo has 53.

Not only are there more of them,

some Japanese toilets are

architectural wonders too.

One facility in the capital

has transparent walls

which turn opaque

when its door is locked.

The domed white structure of another

resembles a spaceship.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

⁠London has 14 public toilets
per 100,000 residents;
Tokyo has 53.
Not only are there more of them,
some Japanese toilets are
architectural wonders too.
One facility in the capital
has transparent walls
which turn opaque
when its door is locked.
The domed white structure of another
resembles a spaceship.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

⁠London has 14 public toilets
per 100,000 residents;
Tokyo has 53.
Not only are there more of them,
some Japanese toilets are
architectural wonders too.
One facility in the capital
has transparent walls
which turn opaque
when its door is locked.
The domed white structure of another
resembles a spaceship.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ロンドンには14の公衆トイレがある

住人10万人につき

一方で東京には53ある

トイレがよりたくさんあるというだけでなく

いくつかの日本のトイレは

建築的驚きでもある

東京にあるあるトイレ施設は

透明な壁を持つが

不透明になる

ドアがロックされると

また別の白いドーム型のトイレの構造は

宇宙船のようだ

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
urinal「小便器」
unalluring「魅力的でない」
clad with ~「~張りである、~をまとった」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら